New World UCH60S Manual
New World
Extractor hood
UCH60S
Read below đ the manual in Italian for New World UCH60S (2 pages) in the Extractor hood category. This guide has been helpful for 4 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users
Page 1/2
FRANCAIS
INSTALLATION
Cet appareil a été créé comme hotte aspirante (évacuation extérieure) ou
filtrante (recyclage de lâair Ă lâintĂ©rieur).
Lâappareil doit ĂȘtre installĂ© Ă une distance de 650 mm de la cuisiniĂšre
Ă©lectrique ou 750 mm de la cuisiniĂšre Ă gaz ou mixte.
Si on doit utiliser un tube de connexion composé de deux ou plusieur parties,
la partie supĂ©rieure doit ĂȘtre Ă lâextĂ©rieur de la partie infĂ©rieure. Ne raccordez
pas le tuyau dâevacuation de la hotte Ă un conduit dans lequel de lâair chaud
circule ou utilisé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une
energie differente que celle Ă©lĂ©ctrique. Faire attention lorsquâil y a
fonctionnement simultanĂ©, dâune hotte aspirante et dâun brĂ»leur ou dâun
foyer, qui dependent de lâair du milieu (alimentĂ©s par une energie differente
que celle Ă©lectrique), car la hotte, en aspirant, enlĂšve au milieu lâair necessaire
au brûleur ou au foyer pour la combustion. Pour un fonctionnement sûr,
prĂ©voir une ventilation appropriĂ©e du local. Pour lâevacuation vers lâextĂ©rieur,
se conformer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
CONNEXION ĂLECTRIQUE
Lâappareil a Ă©tĂ© construit en classe II, par consĂ©quent aucun cĂąble doit ĂȘtre
connecté à la prise de terre.
Le raccordement au rĂ©seau doit ĂȘtre effectuĂ© comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle nâest pas fournie, monter sur le cĂąble une prise normalisĂ©e pour le
chargement indiqué sur la plaquette des caractéristiques. En cas de connexion
directe au rĂ©seau, il faudra placer entre lâappareil et le rĂ©seau un interrupteur
omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm., dimensionné
au chargement et correspondant aux normes en vigueur.
ATTENTION: si les lampes ne devaient pas fonctionner, sâassurer quâelles
soient completement vissées.
MONTAGE DE LA HOTTE DANS LA PARTIE INFĂRIEURE DU MEUBLE.
Cette hotte doit ĂȘtre encastrĂ©e dans un Ă©lĂ©ment haut ou un autre support.
Pour la fixation de la hotte utiliser 4 vis appropriées au type de meuble, en
percant les trous correspondants Ă la fig. 1 et 2.
TRANSFORMATION DE LA HOTTE ASPIRANTE EN HOTTE FILTRANTE
Pour effectuer cette transformation (possible mĂȘme aprĂšs lâemploi de la
hotte avec le systÚme aspirant), commander à votre fournisseur une série de
filtres au charbon actif (F) fig. 3. Les filtres au charbon actif servent pour
Ă©purer lâair, qui sera remis dans le milieu. Les filtres, ne pouvant pas ĂȘtre
lavĂ©s ou rechargĂ©s, doivent ĂȘtre remplacĂ©s au maximum tous les 4 mois. La
saturation du charbon actif dĂ©pend de lâemploi plus ou moins long de la hotte,
selon le type de cuisiniÚre et la régularité du nettoyage du filtre à graisses.
Le filtre charbon doit ĂȘtre appliquĂ© au groupe aspirant, qui est Ă lâintĂ©rieur de
la hotte en le centrant et en le tournant de 90 degrĂ©s jusquâau dĂ©clenchement
dâarrĂȘt fig. 3. Pour cette operation, soulever la grille (G) fig. 3. Lâair est remis
dans le milieu par un tube de connexion, passant Ă travers lâĂ©lĂ©ment haut et
relié à la bague de raccord fournie (B) fig. 1 et 2.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Il est recommandĂ© de mettre en fonctionnement lâappareil avant de procĂ©der
Ă la cuisson des aliments.
Il est recommandĂ© de laisser fonctionner lâappareil encore pendant 15
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Lâ apparecchio Ăš stato progettato come cappa aspirante (evacuazione aria
allâ esterno) o filtrante (riciclo aria allâ interno).
Lâ apparecchio deve essere installato ad unâ altezza minima di 650 mm. dai
fornelli elettrici o 750 mm. dai fornelli a gas o misti. Se dovesse essere usato
un tubo di connessione composto da due o piĂč parti, la parte superiore deve
essere allâ esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa
ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da unâ energia diversa da quella elettrica. Fare
attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa aspirante e un
bruciatore o un focolare dipendenti dallâ aria dellâ ambiente ed alimentati da
un energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie
dallâ ambiente lâ aria di cui il bruciatore o il focolare necessita per la
combustione. Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad una
opportuna ventilazione del locale. Per lâevacuazione esterna, attenersi alle
disposizioni vigenti nel vostro paese.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Lâ apparecchio Ăš costruito in classe II, perciĂČ nessun cavo deve essere
collegato alla presa di terra.
Lâallacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro.
Se non provvista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nellâ etichetta caratteristiche. Nel caso di collegamento diretto alla
rete elettrica Ăš necessario interporre tra lâ apparecchio e la rete un interruttore
omnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm., dimensionato al
carico e rispondente alle norme vigenti.
ATTENZIONE: se le lampade non dovessero funzionare, assicurarsi che
siano del tutto avvitate.
MONTAGGIO DELLA CAPPA NELLA PARTE INFERIORE DI UN PENSILE
Questo apparecchio deve essere incassato nella parte inferiore di un
pensile o in un altro supporto. Per il fissaggio utilizzare 4 viti idonee al tipo
di mobile, eseguendo i fori corrispondenti alla fig. 1 e 2.
TRASFORMAZIONE DA CAPPA ASPIRANTE A CAPPA FILTRANTE
Per effettuare questa trasformazione (possibile anche dopo lâ uso con
sistema aspirante), richiedere al fornitore una serie di filtri al carbone attivo
(F) fig. 3. I filtri al carbone attivo servono per depurare lâ aria che verrĂ
rimessa nellâ ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere
sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende
dallâ uso piĂč o meno prolungato della cappa, dal tipo di cucina e dalla
regolaritĂ con cui viene effettuata la pulizia del filtro grassi. Il filtro deve
essere applicato al gruppo aspirante posto allâ interno della cappa centrandolo
ad esso e ruotandolo di 90 gradi fino allo scatto dâ arresto fig.3. Per questa
operazione rimuovere la griglia (G) fig. 3. Lâ aria viene rimessa nellâ ambiente
tramite un tubo di connessione passante attraverso il pensile e collegato allâ
anello di raccordo fornito (B) fig. 1 e 2.
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di procedere alla
cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar funzionare
l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per
un'evacuazione completa dell'aria viziata.
Il buon funzionamento della cappa Ăš condizionato dallâ assiduitĂ con cui
vengono effettuate le operazioni di manutenzione, in modo particolare del
filtro anti-grasso e del filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso p1-ha il compito di trattenere le particelle grasse in sospensione
nellâ aria, pertanto Ăš soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente lâ
uso dellâapparecchio.
Il filtro acrilico, che si trova appoggiato alla griglia, va sostituito quando le
scritte, visibili attraverso la griglia, cambiano colore e l'inchiostro si espande;
il nuovo filtro va applicato in modo tale che le scritte siano visibili attraverso
la griglia dall'esterno della cappa.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte oppure siano presenti filtri
metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il pericolo di eventuali
incendi, al massimo dopo 2 mesi Ăš necessario lavare i filtri eseguendo le
seguenti operazioni:
âą togliere il filtro dalla griglia e lavarlo con una soluzione di acqua e
detergente liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco.
âą Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida, lasciare asciugare.
I filtri metallici o a pannello in alluminio possono essere lavati anche in
lavastoviglie.
Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in alluminio o pannello in alluminio, si
possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dĂ diritto a
reclamo per l'eventuale loro sostituzione.
In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio puĂČ
esserci il pericolo che i filtri antigrasso si incendino.
I filtri al carbone attivo servono per depurare l'aria che verra remessa
nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti
ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende
dall'uso piĂč o mano prolungato dell'apparecchio, dal tipo di cucina e dalla
regolaritĂ con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre superfici,
usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non
abrasivi.
ATTENZIONE!!
IN DETERMINATE CIRCOSTANZE GLI ELETTRODOMESTICI POSSONO
ESSERE PERICOLOSI.
âą Non cercate di controllare i filtri con la cappa in funzione.
âą Non toccare le lampade dopo il protratto uso dellâ apparecchio.
âą Eâ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
⹠Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri e pericolosa per gli
incendi.
âą Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che lâ olio surriscaldato
prenda fuoco.
âą Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica.
Si declina ogni responsabilitĂ per eventuali danni provocati dallâ inosservanza
delle suddette avvertenze.
Questo apparecchio Ăš conforme alla direttiva EMC 89/336/EEC emendata
92/31/EEC e 93/68/EEC.
ENGLISH
INSTALLATION
The appliance has been designed as exhausting (external exhausting) or
filtering hood (internal recirculation). The appliance has to be installed at a
minimum height of 650 mm. above the electric cookers or 750 mm. above
the gas or mixed ones. Should a connecting pipe composed of 2 or more
parts be used, the upper part has to be outside the lower one. Do not connect
the discharge pipe to a flue in which warm air circulates or which is used to
remove fumes of the appliances which are powered with a different energy
from the electric one. Pay attention if an exhausting hood and a burner or
a fireplace depending on the air of the room and which are powered with a
different energy from the electric one work at the same time, because during
the aspiration the hood takes the air away from the room, that air which is
necessary to the burner or the fireplace for the combustion. So for a safe
working, provide for a proper ventilation of the room. For the external
exhausting , conform to the laws in force in your country.
ELECTRICAL CONNECTION
The appliance is built in class II, so no wire has to be connected with the earth
terminal.
The connection to the electrical mains must be made as follows:
BROWN = L live
BLU = N neutral.
If it is not supplied, fit a plug normalized on the cord for the load showed on
the rating plate. In the case of a direct connection to the mains, it is necessary
to place between the appliance and the mains an omnipolar switch with
minimum opening between contacts of 3 mm. dimensioned for the load and
corresponding with the laws in force.
ATTENTION: should the lamps not work, make sure they are well tightened.
MOUNTING OF THE HOOD IN THE LOWER PART OF AN HANGING
CUPBOARD
This appliance has to be built in the lower part of an hanging cupboard or in
another support. For the fixing use 4 screws, which are appropriate to
thakind of cupboard, drilling the holes corresponding to fig.1 and 2.
CHANGING FROM EXHAUSTING HOOD TO FILTERING ONE
In order to make this change (possible also after the use of the exhausting
system), demand a set of carbon filters (F) fig. 3 to your dealer. Active
carbon filters are necessary to depurate the air, that will be released in the
room. Filters are not washable; they cannot be regenerated and have to be
replaced at most every 4 months. The saturation of the activated charcoal
depends on the more or less prolonged use of the hood, on the type of
cooking and on the regularity of cleaning of the grease filter. The filter has
to be applied to the aspirating group, which is inside the hood hiting the
centre of the group with it and turning it of 90 degrees until the stop click is
heard to lock it fig. 3. Remove the grills (G) fig. 3 to carry out this operation.
The air is released in the room through a connecting pipe, which goes
through the hanging cupboard and which is connected to the connecting ring
supplied (B) fig. 1 and 2.
minutes aprÚs avoir terminé la cuisson des aliments, pour une évacuation
complĂšte de lâair viciĂ©.
Le bon fonctionnement de la hotte dĂ©pend de lâassiduitĂ© des opĂ©rations
dâentretien, et en particulier, du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif.
Le filtre anti-graisse a pour fonction de retenir les particules de graisse en
suspension dans ; son encrassement dĂ©pend de la frĂ©quence dâutilisation
de lâappareil.
Le filtre acrylique, qui se trouve placĂ© sur la grille, doit ĂȘtre changĂ© quand les
Ă©critures visibles Ă travers la grille, commencent Ă changer de couleur et
quand lâencre commence Ă sâĂ©tendre; le nouveau filtre doit ĂȘtre appliquĂ© de
façon à ce que les écritures soient bien visibles à travers la grille et ce de
lâextĂ©rieur de la hotte.
Au cas oĂč les filtres acryliques nâont pas les Ă©critures ou au cas oĂč lâon a des
filtres métalliques ou à panneau en aluminium, il est nécessaire, pour
prĂ©venir le danger Ă©ventuel dâincendies, de laver les filtres au maximum
aprÚs 2 mois en effectuant les opérations suivantes :
- Enlever les filtres de la hotte et les laver avec une solution dâeau et de
détergent liquide neutre, en trempant le filtre pour éliminer les saletés.
- Rincer abondamment avec de lâeau tiĂšde et laisser sĂ©cher.
Les filtres mĂ©talliques ou Ă panneau en aluminium peuvent ĂȘtre lavĂ©s dans
le lave-vaisselle.
AprĂšs quelques lavages, si les filtres sont en aluminium ou Ă panneau en
aluminium, des altérations de couleur peuvent se vérifier. Ce fait ne donne
aucun droit à des réclamations pour leur éventuel remplacement.
Si lâon ne respecte pas les instructions de remplacement et de lavage, les
filtres anti-graisse peuvent prendre feu.
Les filtres au charbon actif servent Ă dĂ©purer lâair qui sera remis dans le
milieu ambiant. Les filtres ne sont pas lavables ni régénérables et doivent
ĂȘtre remplacĂ©s tous les quatre mois au maximum. La saturation du charbon
actif dĂ©pend de lâutilisation plus ou moins prolongĂ©e de lâappareil, du type de
cuisine et de la régularité avec laquelle le nettoyage du filtre anti-graisse est
effectué.
Nettoyer fréquemment tous les dispositifs sur le ventilateur et sur les autres
superficies, en utilisant de lâalcool dĂ©naturĂ© ou des dĂ©tergents liquides
neutres non abrasifs.
ATTENTION! QUELQUEFOIS LES APPAREILS ELECTROMENAGERS
PEUVENT ĂTRE DANGEREUX.
âą Ne pas contrĂŽler les filtres lorsque la hotte est en marche.
âą Ne pas touchez les lampes aprĂšs une utilisation prolongĂ©e de lâappareil.
âą Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte.
âą Eviter la flamme libre, qui peut endommager les filtres et provoquer des
incendies.
âą ContrĂŽler constamment les aliments qui frient, afin dâĂ©viter que lâhuile
surchauffée ne prenne feu.
âą Avant de procĂ©der Ă toutes les opĂ©rations dâentretien, dĂ©brancher
lâappareil du rĂ©seau Ă©lectrique.
Nous déclinons toutes responsabilités en cas de dommages provoqués par
le fait du non-respect des avertissements sus-indiqués.
Cet appareil est conforme à la directive EMC 89/336/EEC amendée92/
31/EEC et 93/68/EEC.
DEUTSCH
INSTALLATION
Das GerĂ€t wurde als Abzugshaube (Abluft nach auĂen) oder als Umlufthaube
(UmwÀlzung der Luft im Raum) konzipiert.
Das GerĂ€t muĂ in einer Höhe von mindestens 650 mm ĂŒber dem Elektroherd
bzw. 750 mm ĂŒber dem Gasherd oder Elektro-/Gasherd installiert werden. Wenn
ein Verbindungsrohr verwendet wird, der aus zwei oder mehr Teilen besteht,
muĂ der obere Teil sich auĂerhalb des unteren Teils befinden. Das Abluftrohr der
Abzugshaube darf nicht an Rohre angeschlossen werden, in denen Warmluft
zirkuliert oder die zur Ableitung des Rauches von nicht elektrisch betriebenen
GerÀten dienen. Vorsicht bei gleichzeitigem Betrieb einer Abzugshaube, eines
Gasbrenners oder eines Kaminfeuers, die den Sauerstoff der Raumlauft
verbrauchen und nicht elektrisch gespeist werden, da die Abzugshaube die Luft
absaugt, die der Gasbrenner oder das Kaminfeuer zur Aufrechterhaltung der
Flamme benötigen. Aus SicherheitsgrĂŒnden muĂ der Raum in solchen FĂ€llen
ausreichend belĂŒftet werden. Zur Ableitung der Luft sind die im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften zu beachten.
ELEKTROANSCHLUSS
Das GerĂ€t entspricht der Klasse II, so daĂ kein Leiter geerdet werden muĂ.
Der AnschluĂ an das Elektronetz ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = L Leiter
BLAU = N Nulleiter
Falls kein Stecker vorhanden ist, muĂ ein Normalstecker mit den auf dem Etikett
angegebenen Werten an das Kabel montiert werden. Bei DirektanschluĂ an das
Elektronetz muà zwischen GerÀt und Netz ein der Last und den geltenden
Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung zwischen
den Kontakten von 3 mm installiert werden.
ACHTUNG: Falls die Lampen nicht funktionieren sollten, ist zu ĂŒberprĂŒfen,
ob sie vollstÀndig eingedreht sind.
MONTAGE DER HAUBE UNTER DEM HĂNGESCHRANK
Dieses GerÀt muà an der Unterseite eines HÀngeschrankes oder eines anderen
Möbels befestigt werden. Hierzu sind 4 Schrauben zu verwenden, die der
Beschaffenheit des Möbels angemessen sind. Löcher gemÀà Abb.1 und 2
bohren.
UMBAU DER AUBZUGSHAUBE IN UMLUFTHAUBE
Zur DurchfĂŒhrung dieses Umbaus (auch nach Gebrauch der Abzugshaube
möglich) sind beim HÀndler einige Aktivkohlefilter (F) (Abb. 3) anzufordern. Die
Aktivkohlefilter dienen zur Reinigung der wieder in den Raum zurĂŒckgeförderten
Luft. Die Filter können nicht gewaschen oder wiederverwendet werden und
mĂŒssen mindestens alle 4 Monate ausgetauscht werden. Die SĂ€ttigung der
Aktivkohle hÀngt von der Betriebsdauer, von der Art der Kochstelle sowie von der
HĂ€ufigkeit der Reinigung des Fettfilters ab. Der Filter muĂ vor die im Innern der
Haube befindliche Ansaugvorrichtung montiert werden. Der Filter ist auf diese
aufzusetzen und anschlieĂend um 90° bis zum Einrasten zu drehen (Abb. 3).
Hierzu ist das Gitter (G) (Abb.3) abzunehmen. Die Luft wird ĂŒber ein durch den
HĂ€ngeschrank gefĂŒhrtes und an den mitgelieferten Ring (B) angeschlossenes
Verbindungsrohr wieder in den Raum zurĂŒckgefördert (Abb.1 und 2).
GEBRAUCH UND WARTUNG
Es wird empfohlen, das GerÀt schon vor der Zubereitung jeglicher Speisen
einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen, die Dunstabzugshaube nach
Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten eingeschaltet zu lassen, um
die KochdĂŒnste vollstĂ€ndig abzusaugen. Das einwandfreie Funktionieren der
Dunstabzugshaube hÀngt entscheidend von der Sorgfalt ab, mit der die
Wartungsarbeiten durchgefĂŒhrt werden, insbesondere die des Fettfilters und
des Aktivkohlefilters.
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die Fettpartikel, die sich in der Luft befinden, zu
binden, daher hÀngt die StÀrke der Verschmutzung von der HÀufigkeit des
Gebrauchs der Dunstabzugshaube ab.
Der Acrylfilter, der sich auf dem Gitter befindet muss ersetzt werden, wenn
die SchriftzĂŒge, die durch das Gitter sichtbar sind, ihre Farbe verĂ€ndern und
die Farbe verlÀuft; der neue Filter muss dann so eingesetzt werden, dass die
SchriftzĂŒge durch das Gitter hindurch von aussen her sichtbar sind.
Falls auf den Acrylfiltern keine Schriftzeichen sind, oder falls Metallfilter oder
Aluminiumpaneele verwendet werden, mĂŒssen diese spĂ€testens alle zwei
Monate gereinigt werden, um der Gefahr des Sich-EntzĂŒndens vorzubeugen.
Dabei mĂŒssen folgende Schritte durchgefĂŒhrt werden:
- Die Filter aus der Dunstabzugshaube entfernen und mit Wasser und einem
flĂŒssigen Neutralreiniger sĂ€ubern; wenn notwendig, einweichen lassen.
- Die Filter mit lauwarmem Wasser grĂŒndlich abspĂŒlen und gut trocknen
lassen.
Die Metallfilter oder die Filterpaneele aus Aluminium können auch in der
GeschirrspĂŒlmaschine gewaschen werden.
Bei den Aluminiumfiltern oder Filterpaneelen aus Aluminium können nach
mehreren WaschgÀngen FarbverÀnderungen auftreten. Diese berechtigen
jedoch nicht zum kostenlosen Garantieersatz der Filter.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen zur Reinigung und zum Auswechseln der
Fettfilter besteht die Gefahr, dass diese sich entzĂŒnden.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die in den Raum
zurĂŒckgeleitet wird. Diese Filter sind weder waschbar noch wiederaufbereitbar
und mĂŒssen spĂ€testens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die SĂ€ttigung
der Aktivkohle hÀngt von der IntensitÀt und der HÀufigkeit des Gebrauchs der
Dunstabzugshaube ab, weiterhin von der Art der Zubereitung der Speisen und
von der RegelmĂ€ssigkeit, mit der die Reinigung des Fettfilters durchgefĂŒhrt wird.
âAlle auf dem Lueftergehaeuse und den anderen Teilen der Haube
angesammelten Rueckstaende sind regelmaessig mit Spiritus oder
neutralem Fluessigkeitsreiniger ohne Scheuermittel zu entfernenâ
ACHTUNG!
ELEKTROGERĂTE KĂNNEN UNTER BESTIMMTEN UMSTĂNDEN
GEFĂHRLICH SEIN!
⹠Versuchen Sie nicht, die Filter wÀhrend des Betriebs der Abzugshaube zu
kontrollieren.
⹠Lampe nach lÀngerem Betrieb des GerÀtes nicht anfassen.
⹠Flambieren unter der Abzugshaube ist nicht zulÀssig.
⹠Vermeiden Sie offene Flammen, da sie die Filter beschÀdigen und BrÀnde
verursachen können.
âą Beim Frittieren sind die Speisen stĂ€ndig zu kontrollieren, um ein Ăberhitzen
und Entflammen des Ăls zu vermeiden.
âą Vor eventuellen WartungsmaĂnahmen ist das GerĂ€t stromfrei zu machen.
Bei Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen wird keinerlei Haftung ĂŒbernommen.
Das GerĂ€t entspricht der EMC-Norm 89/336/EEC und den Ănderungen 92/
31/EEC und 93/68/EEC.
ESPAĂOL
INSTALACIĂN
El aparato p1-ha sido proyectado como campana de aspiraciĂłn (evacuaciĂłn
externa) o de filtrado (reciclaje de aire hacia el interior).
El mismo debe ser instalado a una altura mĂnima de 650 mm de los hornillos
eléctricos y a 750 mm de los hornillo de gas o mixtos. Si se debe utilizar un
tubo de conexiĂłn compuesto por dos o mas partes, la parte superior debe
ser externa a la parte inferior. No conectar la descarga de la campana a un
conducto donde circule aire caliente o que sea utilizado para evacuar humos
de los aparatos alimentados por energĂa no elĂ©ctrica. Prestar mucha
atenciĂłn en caso que funcionen simultĂĄneamente una campana de aspiraciĂłn
y un quemador o un horno que dependan del aire ambiente y que sean
alimentados con energĂa no elĂ©ctrica: al aspirar, la campana quita del
ambiente el aire que necesitan el quemador o el horno para la combustiĂłn.
Para un funcionamiento seguro, ventilar correctamente el local. Para la
evacuaciĂłn hacia el exterior, atenerse a las disposiciones vigentes en
materia en el paĂs donde se efectĂșa la instalaciĂłn.
CONEXIĂN ELĂCTRICA
El aparato estĂĄ construido en clase II, por consiguiente no es necesario
acoplar ningĂșn cable a la conexiĂłn de tierra.
La conexión a la red eléctrica debe efectuarse de la siguiente manera:
MarrĂłn = L lĂnea
Azul = N neutro
Si no estĂĄ en dotaciĂłn, montar en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la etiqueta de las caracterĂsticas. En caso de conexiĂłn
directa a la red eléctrica, interponer entre el aparato y la red un interruptor
omnipolar con abertura mĂnima de 3 mm entre los contactos, adecuado a la
carga y que responda a normas vigentes.
ATENCIĂN: si las lĂĄmparas no funcionan, controlar que estĂ©n ajustadas
correctamente.
MONTAJE DE LA CAMPANA EN LA PARTE INFERIOR DE UN MUEBLE
PENSIL
Este aparato debe ser empotrado en la parte inferior de un mueble pensil o
en otro soporte. Para la fijaciĂłn, emplear 4 tornillos adecuados al tipo de
mueble, practicando los agujeros correspondientes segĂșn las fig. 1 y 2.
TRANSFORMACIĂN DE CAMPANA DE ASPIRACIĂN EN UNA DE
FILTRADO
Esta transformación es posible incluso después del uso con sistema de
aspiraciĂłn. Solicitar al proveedor una serie de filtros de carbĂłn activo (F) fig.
3. Los filtros de carbĂłn activo sirven para depurar el aire que serĂĄ introducido
en el ambiente. Los filtros no son lavables o regenerables, y deben
sustituirse cada cuatro meses al mĂĄximo. La saturaciĂłn del carbĂłn activo
depende del uso mĂĄs o menos prolongado de la campana, del tipo de cocina
y de la frecuencia con la cual se limpia el filtro anti-grasas. El filtro debe
aplicarse al grupo de aspiraciĂłn ubicado dentro de la campana, centrĂĄndolo
respecto del mismo y rotĂĄndolo 90Âș, hasta alcanzar el tope de detenciĂłn fig.
3. Para cumplir esta operaciĂłn, en primer lugar remover la rejilla (G) fig. 3.
El aire se introduce en el ambiente mediante un tubo de acoplamiento que
pasa a través del mueble pensil y estå conectado al anillo de unión en
dotaciĂłn (B) fig. 1 y 2.
USO Y MANTENIMIENTO.
Se aconseja poner en funcionamiento el aparato antes de cocinar cualquier
tipo de alimento.
Se aconseja dejar funcionando el aparato durante 15 minutos después de
haber terminado de cocinar para una evacuaciĂłn completa del aire viciado.
El buen funcionamiento de la campana depende de la asiduidad con que se
realice el mantenimiento, sobre todo del filtro antigrasa y del filtro
al carbĂłn activo.
El filtro antigrasa tiene la funciĂłn de retener las partĂculas de grasa que estĂĄn
en suspensiĂłn en el aire, por lo tanto puede obstruirse en un tiempo que
varĂa segĂșn el uso que se haga del aparato.
El filtro acrilico que se encuentra apoyado en la rejilla debe ser cambiado
cuando lo que estå escrito, que se puede ver a través de la rejilla, cambia
de color y la tinta se corre; el filtro nuevo debe ser colocado de manera que
lo que estå escrito sea bien visible a través de la rejilla desde el exterior de
la campana.
En caso de que los filtros acrĂlicos no tengan nada escrito o bien se
encuentren filtros metĂĄlicos o de panel en aluminio, para prevenir el peligro
de posibles incendios, måximo después de 2 meses es necesario lavar los
filtros de la siguiente manera:
-Quite los filtros de la campana y lĂĄvelos con una soluciĂłn de agua y
detergente lĂquido neutro,dejando ablandar la suciedad.
-Enjuague con abundante agua templada y deje secar.
Los filtros metĂĄlicos o de panel en aluminio pueden ser lavados en
lavavajillas.
Después de algunos lavados, si los filtros son de aluminio o de panel en
aluminio pueden producirse alteraciones del color. Este hecho no da lugar
a ninguna reclamaciĂłn para un posible cambio.
Si no se atiene a las instrucciones de cambio y lavado, los filtros antigrasa
se pueden incendiar.
Los filtros al carbĂłn activo sirven para depurar el aire que volverĂĄ a circular
en el ambiente. Los filtros no se pueden lavar o reciclar y deben ser
cambiados cada cuatro meses mĂĄximo. La saturaciĂłn del carbĂłn activo
depende del uso mås o menos prolongado que se dé al aparato de manera
de cocinar o de la regularidad con que se realice la limpieza del filtro
antigrasa.
Limpie con frecuencia todos los restos de suciedad en el ventilador y en las
otras superficies usando un paño humedecido con alcohol o detergentes
liquidos neutros no abrasivos.
ÂĄÂĄATENCIĂN!!
EN DETERMINADAS CIRCUNSTANCIAS LOS ELECTRODOMĂSTICOS
PUEDEN RESULTAR PELIGROSOS.
âą No controlar los filtros con la campana en funcionamiento.
⹠No tocar las låmparas después del uso prolongado del aparato.
âą EstĂĄ prohibido cocer alimentos a la llama bajo la campana.
âą Evitar el uso de llamas libres, p1-ya que resultan perjudiciales para los
filtros y pueden provocar incendios.
âą Controlar permanentemente los alimentos fritos para evitar que el
aceite caliente prenda fuego.
âą Antes de efectuar cualquier operaciĂłn de mantenimiento, desconectar
la campana de la red eléctrica.
Se declina toda responsabilidad por eventuales daños provocados por la
inobservancia de las advertencias arriba indicadas.
Este aparato es conforme a la directiva EMC 89/336/EEC y sucesivas
modificaciones 92/31/EEC y 93/68/EEC.
NEDERLANDS
PLAATSING
Het apparaat is ontworpen om als afzuigkap (afvoer naar buiten) of filter
(luchthercirculatie binnen) te fungeren.
Het apparaat moet op een hoogte van minimaal 650 mm vanaf een
elektrisch fornuis geplaatst worden of 750 mm vanaf een gasfornuis of een
combinatiefornuis, d.w.z. op gas en elektra. Als u een pijp wilt gebruiken die
uit twee of meer delen bestaat, dan moet het bovenste gedeelte aan de
buitenkant van het onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap
niet op een kanaal aan waarin warme lucht circuleert of dat gebruikt wordt
voor het afvoeren van verbrandingsgassen van apparaten die door een
andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden, omdat de kap
tijdens het afzuigen de lucht die de brander of de haard nodig heeft voor de
verbranding aan de omgeving onttrekt. Voor een veilige werking dient u de
ruimte daarom goed te ventileren. Om de verbrandingsgassen naar buiten
af te voeren moet u zich aan de geldende voorschriften houden die in uw land
van toepassing zijn.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Het apparaat is gemaakt van klasse II, het snoer hoeft derhalve niet op een
geaard stopcontact aangesloten te worden.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt tot stand gebracht
worden:
BRUINE DRAAD = L leiding
BLAUWE DRAAD = N nulleider.
Als deze niet reeds is gemonteerd moet u een stekker op het snoer
aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje
staat. Als u het snoer rechtstreeks op het elektriciteitsnet aansluit moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaatsen, met
een minimale opening tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaar
moet berekend zijn op de belasting en moet aan de geldende voorschriften
voldoen.
LET OP: als de lampen het niet doen moet u controleren of ze goed
vastgedraaid zijn.
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP IN HET ONDERSTE GEDEELTE VAN
EEN HANGKEUKENKAST
Dit apparaat moet ingebouwd worden in het onderste gedeelte van een
hangkeukenkast of een andere steun. Voor de bevestiging moet u 4
schroeven gebruiken die geschikt zijn voor het type meubel, waarbij u gaten
moet boren zoals blijkt uit fig. 1 en 2.
OMBOUW VAN DE AFZUIGKAP VAN MODEL MET AFZUIGSYSTEEM
IN MODEL MET FILTERSYSTEEM
Om de afzuigkap om te bouwen (dit is ook mogelijk nadat de afzuigkap reeds
als afzuigsysteem gebruikt heeft) moet u een set actieve koolstoffilters bij uw
leverancier bestellen (F) fig. 3. De actieve koolstoffilters dienen om de lucht
te zuiveren die weer terug in het vertrek wordt geblazen. De filters kunnen
niet gereinigd of gezuiverd worden en moeten dan ook maximaal Ă©Ă©n keer
in de 4 maanden vervangen worden. De mate van verzadiging van de
koolstof hangt af van het feit of u de afzuigkap min of meer langdurig heeft
gebruikt, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de vetfilters
gereinigd worden. De filters moeten op het afzuigblok gemonteerd worden
die zich aan de binnenkant van de afzuigkap bevinden, de filters moeten in
het midden daarvan gelegd worden en vervolgens 90° gedraaid worden
totdat de filters vastklikken (zie fig. 3). Om dit te kunnen doen moet u het
rooster (G) eraf halen (zie fig. 3). De lucht wordt weer in het vertrek
teruggeblazen via een verbindingspijp die door het hangende gedeelte loopt
en die op de meegeleverde verbindingsring (B) is aangesloten (zie fig. 1
en2).
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat U met de bereiding begint
en deze nog 15 minuten aan te laten staan nadat het eten klaar is, voor een
optimale luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap hangt af van
een regelmatig en grondig onderhoud, in het bijzonder van de vetfilter en van
de koolstoffilter. De vetfilter houdt de vetdeeltjes die in de lucht circule-
ren vast en raken daarom oververzadigd op onregelmatige tijden,
afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
De acrylfilter, op het rooster, moet vervangen worden als het opschrift,
zichtbaar door het rooster, van kleur verandert en als de inkt zich verspreidt.
De nieuwe filter moet zodanig geplaatst worden dat het opschrift vanuit de
buitenkant van de afzuigkap, door het rooster, zichtbaar is.
Indien de acrylfilters geen opschrift hebben, of indien er een metalen filter of
een aluminium plaat is, om brand te voorkomen, de filters, hoogstens om de
twee maanden reinigen door de volgende handelingen uit te voeren:
- Filters uit de kap halen en deze grondig reinigen in een sop van water
en neutrale wasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderen.
- Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
De metalen filters of de aluminium plaat kunnen ook in de vaatmachine
gereinigd worden.
Na verschillende wasbeurten, in het geval van een aluminiumfilter of een
aluminium plaat, kunnen kleurveranderingen plaatsvinden. Dit geeft echter
niet het recht tot een eventuele vervanging ervan.
Als de vervang- en wasvoorschriften niet in acht genomen worden bestaat
het gevaar dat de vetfilters gaan branden.
De koolstoffilters dienen om de lucht die weer in de omgeving afgegeven
wordt te reinigen. De filters mogen niet gewassen of weer gebruikt worden
en moeten hoogstens om de vier maanden vervangen worden. De verzadi-
ging van de koolstoffilter hangt af van een al dan niet intensief gebruik van
het apparaat, van het type keuken en van de regelmaat waarop de reiniging
van de vetfilter uitgevoerd wordt.
Regelmatig alle afzettingen op de ventilator en op de andere oppervlaktes
schoonmaken met een doek gedrenkt in gedenatureerd alcohol of in
vloeibare neutrale krasvrije wasmiddelen.
LET OP:
ONDER BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN KUNNEN DEZE
HUISHOUDELIJKE APPARATEN GEVAARLIJK ZIJN.
âą Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking is.
âą Raak de lampen niet aan als u het apparaat lange tijd achtereen
gebruikt heeft.
âą Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten rechtstreeks op de
branders c.q. de platen te bereiden.
âą Laat de branders niet open en bloot branden omdat dit schadelijk is voor
de filters en gevaarlijk is met het oog op brand.
âą Tijdens het frituren van etenswaren moet u constant opletten om te
voorkomen dat de olie door oververhitting vlam vat.
âą Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te verrichten
moet u eerst de stroom uitschakelen.
De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor
schade die voortvloeit uit het niet in acht nemen van bovenstaande
voorschriften.
Dit apparaat is conform de EMC Richtlijn 89/336EEG gewijzigd bij
Richtlijn 92/31/EEG en 93/68/EEG.
NORSK
INSTALLASJON
Dette apparatet er konstruert for Ă„ brukes som utsugingsvifte (utsuging til
utendĂžrs) eller som filtreringsvifte (innendĂžrs resirkulering av luften).
Apparatet skal installeres i en min. hÞyde pÄ 650 mm over elkomfyr og 750
mm over gasskomfyr. Dersom man bruker et forbindelsesrÞr som bestÄr av
flere deler skal den Ăžvre delen tres over den nedre. Koble utgangsrĂžret til
en luftkanal hvor det sirkuleres varmluft, eller som brukes til Ă„ suge ut rĂžyk
fra apparater som drives av annet enn elektrisk energi. VĂŠr forsiktig dersom
det parallelt med avsugingsviften brukes brennere eller kaminer som drives
med ikkeelektrisk energi og er avhengig av luften i omgivelsen i rommet.
Dette fordi viften stjeler luft fra rommet som brenneren eller kaminen trenger
i forbrenningsprosessen sin. For sikkerhets skyld skulle man i slike tilfeller
passe pÄ at rommet ventileres pÄ passende mÄte. NÄr det gjelder
utsugingsviften som slipper luften ut i det fri, sÄ fÞlg de gjeldende normer og
forskrifter.
ELEKTRISK TILKOBLING
Apparatet er av klasse II og skal derfor ikke tilkobles jord.
Nettilkoblingen skal utfĂžres som fĂžlgende:
BRUN = L Fase
BLĂ
= N NĂžytral
Dersom kabelen ikke allerede har en slik, skal man montere en standard
stikkontakt som er laget for den belastningen som stÄr pÄ typeskiltet.
Dersom man kobler apparatet fast til nettet, skal det monteres en allfaset
strÞmbryter med et luftrom pÄ minst 3 mm mellom kontaktene, som er
dimensjonert for den aktuelle belastningen og godkjent av myndighetene.
OBS: Dersom lampene ikke skulle fungere, skal man kontrollere at de er
skrudd fast i bunnen.
MONTERING AV VIFTEN I UNDRE DEL AV ET VEGGSKAP
Denne typen vifte er laget for innebygging i den undre delen av et veggskap,
eller en annen type stĂžtte. Monter viften med 4 skruer av passende type for
det gjeldende skapmaterialet, etter hullbilde pÄ fig. 1 og 2.
FORANDRING FRA AVSUGINGSVIFTE TIL FILTRERINGSVIFTE
For Ă„ gjĂžre denne endringen (som er mulig til og med etter at viften har blitt
brukt som avsugingsvifte) kan man dersom disse ikke allerede inngÄr i
pakken, fÄ tak i et sett med aktive kullfiltre (F) fig.3. Kullfiltrene renser luften
som resirkuleres i kjĂžkkenet. Filtrene er ikke vaskbare og skal byttes ut med
et intervall pÄ hÞyst 4 mÄneder. Livslengden pÄ det aktive kullet er avhengig
av hvor mye viften brukes, kjĂžkkenets utforming samt hvor ofte apparatets
fettfilter vaskes. Filteret monteres pÄ den utsugende enheten inni viften,
sentreres om den og dreies 90° til det sier klikk, fig. 3. For Ä komplettere
forandringen skal man ta vekk risten (G), fig. 3. Luften kommer nÄ til Ä
resirkuleres i kjĂžkkenet via et forbindelsesrĂžr som passer gjennom
veggskapet og tilpasses ringen som fĂžlger med, (B) fig. 1 og 2.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Apparatet mÄ settes igang fÞr man starter tilberedning av mat.
La apparatet stÄ pÄ 15 minutter etter at tilberedningen er avsluttet, slik at all
damp og matos fjernes.
For at ventilatoren alltid skal fungere best mulig, er det viktig at det utfĂžres
vedlikehold jevnlig. Dette gjelder spesielt fettfilteret og kullfilteret.
Fettfilteret har som oppgave Ă„ fange opp fettpartiklene i luften. Det vil derfor
etterhvert bli skittent, avhengig av hvor ofte apparatet brukes.
Akrylfilteret, som sitter over risten, mÄ skiftes ut nÄr bokstavene som sees
gjennom risten skifter farge og blekket flyter utover. Det nye filteret mÄ
plasseres slik at bokstavene sees tydelige fra utsiden, gjennom risten.
Dersom det ikke er skrevet noe pÄ akrylfiltrene eller det er montert metallfiltre
eller filtre av aluminiumsplater, mÄ man for Ä forebygge brann vaske filtrene
minst hver 2. mÄned. GÄ frem pÄ fÞlgende mÄte:
- Ta filtrene ut av ventilatoren og vask dem med vann tilsatt et nĂžytralt
vaskemiddel. Pass pÄ at du fjerner alt fettet.
- Skyll omhyggelig med lunkent vann og la filtrene tĂžrke.
Metallfiltre og aluminiumspaneler kan ogsÄ vaskes i oppvaskmaskin.
Etter at de er blitt vasket noen ganger, kan filtre av aluminium eller
aluminiumsplater bli misfarget. Dette gir ikke rett til utskifting i garantitiden.
Dersom ikke fettfiltrene skiftes ut eller vaskes jevnlig, kan man risikere at de
tar fyr.
Kullfiltrene har som oppgave Ă„ rense luften som ledes tilbake i rommet.
Filtrene kan ikke vaskes eller brukes om igjen, og mÄ skiftes ut minst hver
4. mÄned. Hvor fort kullfiltrene blir skitne, avhenger av hvor ofte og lenge
apparatet brukes, komfyrtypen og hvor ofte fettfilteret rengjĂžres.
RengjĂžr jevnlig ventilatoren og overflatene rundt med en fille fuktet med sprit
eller et ikke-etsende nĂžytralt rengjĂžringsmiddel.
OBS!
ELEKTRISKE HUSHOLDNINGSMASKINER KAN UNDER VISSE
OMSTENDIGHETER BLI FARLIGE.
⹠Kontroller ikke filteret nÄr avsugingen foregÄr.
âą Ikke berĂžr glĂždelampene dersom viften har vĂŠrt igang en lengre stund.
⹠Det er forbudt Ä grille mat pÄ Äpen flamme under viften.
⹠UnngÄ Äpen flamme, for det er skadelig for filteret og utgjÞr en
brannfare.
⹠Ved frityrkoking mÄ man passe pÄ komfyren hele tiden, for Ä forsikre seg
om at oljen ikke overopphetes og tar fyr.
âą FĂžr man foretar noen som helst serviceinngrep skal viften kobles fra det
elektriske nettet.
Fabrikanten frasier seg ethvert ansvar for eventuelle skader som forÄrsakes
p.g.a. uaktsomhet med hensyn pÄ ovenfornevnte instruksjoner.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EMC-direktivet 89/336/
EEC med tilleggene 92/31/EEC og 93/68/EEC.
DANSK
INSTALLATION
Dette apparat er konstrueret til at bruges som udsugningshĂŠtte (udsugning
til udendĂžrs) eller som filtreringshĂŠtte (indendĂžrs recirkulering af luften).
Det anbefales at installere emhĂŠtten i en hĂžjde af mellem 650 og 750 mm
over madlavningssteder. Hvis man bruger et forbindelsesrÞr, der bestÄr af
2 eller flere dele, skal den Þverste del vÊre pÄ den udvendige side af den
nederste del. Forbind ikke emhĂŠttens udgangsrĂžr til et rĂžr, hvor der
cirkulerer varm luft eller, som bruges til at udsuge rĂžg fra apparater, som ikke
bruger elektrisk energi. Hvis man sammen med udsugningshĂŠtten anvender
andre udsugningsapparater som ikke bruger elektrisk energi, er det
nĂždvendigt at Ă„bne en dĂžr eller et vindue for at sikre en tilstrĂŠkkelig strĂžm
af frisk luft. Hvad angÄr den udvendige udsugning, bedes kunden fÞlge
landets gĂŠldende regler.
DEN ELEKTRISKE TILSLUTNING
Apparatet er konstrueret i klasse II, ledningerne skal derfor ikke tilsluttes en
jordforbindelse.
Tilslutningen til det elektriske net skal udfĂžres som beskrevet nedenfor:
BRUN = L linje
BLĂ
= N neutral.
Monter pÄ ledningen et stik normaliseret til den ladning, som er angivet pÄ
etiketten egenskaber, hvis den ikke allerede har et. I tilfĂŠlde af direkte
forbindelse til det elektriske net, er det nĂždvendigt at indsĂŠtte en omnipolarisk
afbryder mellem apparatet og nettet, med en minimums Ă„bning mellem
forbindelserne pÄ 3 mm, dimensioneret til ladningen og i overensstemmelse
med de gĂŠldende normer.
BEMĂRK: Hvis lysene ikke virker, bĂžr man sikre sig at pĂŠrene er skruet
ordentligt fast.
MONTERING AF EMHĂTTE PĂ
UNDERSIDEN AF SKAB
Denne emhÊtte skal ophÊnges pÄ undersiden af et skab eller pÄ en anden
bĂŠrende struktur. Til monteringen brug 4 skruer, som passer til mĂžbeltypen
og bor de huller, som er vist pÄ fig. 1 og 2.
OMSKIFTNING FRA UDSUGNINGSHĂTTE TIL FILTRERINGSHĂTTE
For at udfÞre denne omskiftning (det er muligt ogsÄ efter brug af emhÊtten
med udsugning) er det nĂždvendigt hos forhandleren at anskaffe et sĂŠt aktivt
kulfiltre (F) fig. 3. Kulfiltrene renser luften, som ledes ud i kĂžkkenet. Filtrene
kan ikke vaskes eller bruges igen og skal udskiftes hver fjerde mÄned.
MĂŠtheden af det aktive kul afhĂŠnger af, hvor meget man bruger emhĂŠtten,
typen af madlavning og hvor ofte man rengĂžr fedtfiltret. Filtrene skal sĂŠttes
pÄ den udsugende gruppe indvendig i emhÊtten, centreres omkring den og
drejes 90Âș indtil det siger klik (fig. 3). Fjern risten (G) fig. 3. Luften ledes ud
i kÞkkenet gennem et forbindelsesrÞr, som gÄr gennem skabet og som er
forbundet til den leverede forbindelsesring (B) fig. 1 og 2.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales, at man tÊnder emhÊtten inden man pÄbegynder tilberedelse
af enhver form for fĂždevarer.
Det anbefales endvidere, at man lader apparatet vĂŠre i funktion i 15 minutter
efter at man har afsluttet tilberedelse af maden, for at fjerne den mĂŠttede
luft helt.
Korrekt funktion af emhĂŠtten afhĂŠnger af, hvor ofte der udfĂžres
vedligeholdelse, specielt af filtret til modvirkning af fedtafsĂŠttelse og af det
aktive kulfilter.
Filtret til modvirkning af fedtafsĂŠttelse har til opgave at opfange de
fedtpartikler, der svÊver i luften, og har sÄledes tendens til at tilstoppe mere
eller mindre hyppigt, afhĂŠngigt af apparatets brug.
Akrylfiltret er stÞttet mod risten og skal udskiftes nÄr den tekst, der kan ses
gennem risten, skifter farve og blĂŠkket spredes; det nye filter skal installeres
pÄ en sÄdan mÄde, at disse tekster kan ses gennem risten fra ydersiden af
emhĂŠtten.
Hvis akrylfiltrene ikke har disse tekster, eller der findes filtre af metal eller
filtre med aluminiumspaneler, skal man efter hÞjst 2 mÄneder vaske disse
filtre for at undgÄ brandfare; fÞlg nedenstÄende fremgangsmÄde:
- Fjern filtrene fra emhĂŠtten og vask dem med en oplĂžsning af vand og
flydende neutralt rensemiddel, sÄledes at snavset fjernes.
- Skyl efter med rigeligt lunkent vand og lad filtrene tĂžrre.
Filtrene af metal eller med aluminiumspaneler kan ogsÄ vaskes i
opvaskemaskine.
Efter et par afvaskninger kan filtrene â hvis de er lavet af aluminium eller af
aluminiumspaneler â udsĂŠttes for farveĂŠndringer. Denne omstĂŠndighed
giver ikke ret til eventuel udskiftning.
Hvis man ikke overholder instruktionerne for udskiftning og vask kan der
vĂŠre fare for, at filtret til modvirkning af fedtafsĂŠttelse bryder i brand.
De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft der sendes ud i lokalet.
Disse filtre kan ikke vaskes eller genbruges, og skal udskiftes mindst hver
4. mÄned. MÊtningsgraden af det aktive kulfilter afhÊnger af, hvor lÊnge
emhĂŠtten har vĂŠret brugt, af kĂžkkenets type, og af den hyppighed,
hvormed filtret til modvirkning af fedtafsĂŠttelse renses.
Rens jÊvnligt enhver form for aflejring pÄ ventilatoren og de andre overflader
ved hjĂŠlp af en klud fugtet med denatureret alkohol eller flydende neutrale
rensemidler, der ikke er slibende.
BEMĂRK !!
UNDER VISSE OMSTĂNDIGHEDER KAN HUSHOLDNINGENS
ELARTIKLER VĂRE FARLIGE.
⹠Kontroller ikke filtrene nÄr emhÊtten er i funktion.
âą RĂžr ikke lysene efter at apparatet har vĂŠret i brug i lang tid.
âą Det er forbudt at flambere madretter under emhĂŠtten.
⹠UndgÄ en Äben flamme, eftersom flammerne kan beskadige filtret og
der kan opstÄ brand.
⹠Kontroller hele tiden friturestegt mad for at undgÄ, at der gÄr ild i den
opvarmede olie.
âą Inden der udfĂžres en hvilken som helst form for vedligeholdelse, skal
emhĂŠtten afbrydes fra det elektriske net.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar i tilfÊlde af skader, opstÄet som
fÞlge af, at ovenstÄende normer ikke er blevet fulgt.
Dette apparat er i henhold til direktivet EMC/ 89/336/EEC korrigeret i 92/
31/EEC og i 93/68/ECC.
SVENSKA
INSTALLATION
Apparaten har projekterats för anvÀndning antingen som avsugningskÄpa
(externt utslÀpp) eller som filterkÄpa (intern recirkulation).
Apparaten skall installeras pÄ en min.höjd av 650 mm över elspis och 750
mm över gasspis. Om man som utloppsrör anvÀnder sig av ett rör som bestÄr
av flera delar, skall det övre av rören trÀs utanpÄ det nedre. Anslut inte
utloppsröret till luftkanaler dÀr varmluft cirkulerar, eller kanaler vilka anvÀndes
för att evakuera rök frÄn apparater som drivs med annat Àn elektrisk energi.
Var försiktig om ni parallellt med avsugningskÄpan Àven anvÀnder brÀnnare
eller vÀrmekamin som drivs med en ickeelektrisk energikÀlla och Àr beroende
av omgivningsluften i rummet , eftersom avsugningskÄpan stjÀl luft frÄn
rummet som brÀnnaren eller kaminen har behov av för sin förbrÀnnings-
process. För sÀkerhets skull skall man i sÄdana fall tillse att rummet
ventileras pÄ lÀmpligt sÀtt. BetrÀffande det yttre utslÀppet skall man följa
lokalt gÀllande normer och föreskrifter.
ELANSLUTNING
Apparaten Àr av typklass II och skall dÀrför inte anslutas till jord.
NÀtanslutningen skall utföras som följer:
BRUN = L Fas
BLĂ
= N Nolla
Om en kabeln inte redan Àr försedd med en sÄdan, skall man montera en
standard stickpropp avsedd för den pÄ mÀrkplÄten angivna belastningen.
Ifall apparaten anslutes fast till nÀtet, skall man mellan detta och apparaten
montera en allfasigt brytande strömbrytare med ett luftgap pÄ minst 3 mm
mellan kontakterna, som Àr dimensionerad för den aktuella lasten och
godkÀnd av myndigheterna.
OBS: Om lamporna inte skulle fungera, skall man kontrollera att det Àr
iskruva-de i botten.
MONTERING AV KĂ
PAN I UNDRE DELEN AV ETT VĂGGSKĂ
P
Denna typ av kÄpa Àr avsedd för inbyggnad i den undre delen av ett
vÀggskÄp, eller med annan typ av stöd. Montera kÄpan med 4 skruvar av
passande typ för skÄpmaterialet i frÄga, med hÄlbild enligt fig.1 och 2.
ĂNDRING FRĂ
N AVSUGNINGSKĂ
PA TILL FILTERKĂ
PA
För att utföra ovannÀmnda Àndring (vilken Àr möjlig Àven efter att kÄpan
redan anvÀnts som avsugningskÄpa), kan ni, om dessa inte redan ingÄr i
satsen, hos er ÄterförsÀljare finna filterinsatser av aktivt kol (F), fig. 3. Filtret
med aktivt kol anvÀndes för att rena luften som Ätercirkuleras till lokalen.
Filtren Àr inte tvÀttbara och skall bytas med ett intervall pÄ högst 4 mÄnader.
LivslÀngden för det aktiva kolet Àr beroende av hur lÀnge kÄpan anvÀndes,
av kökets utformning, samt av intervallen med vilka apparatens fettfilter
tvÀttas. Filtret monteras pÄ flÀktenheten inuti kÄpan genom att centrera det
pÄ densamma och vrida 90° tills det snÀpper fast., fig. 3. För att komplettera
Ă€ndringen skall man ta bort gallret (G), fig.3. Luften kommer nu att
Ätercirkuleras till lokalen via ett förbindelserör som passerar genom
vÀggskÄpet och anslutes till den medlevererade ringen, (B) fig.1 och 2.
ANVĂNDNING OCH UNDERHĂ
LL
Det Àr tillrÄdligt att sÀtta apparaten i funktion innan nÄgon typ av matlagning
förekommer.
Det Àr tillrÄdligt att lÄta apparaten fungera i ytterligare 15 minuter efter
avslutad matlagning, för att eliminera allt matos.
KÄpans goda funktion beror pÄ hur ofta underhÄllsarbetet utförs, i synnerhet
vad betrÀffar fettfiltret och kolfiltret.
Fettfiltret renar luften frÄn fettpartiklar, vilket innebÀr att det gror igen efter
viss tid beroende pÄ anvÀndningen av apparaten.
Acrylfiltret som sitter mot gallret, skall bytas ut nÀr texten som Àr synlig
genom gallret byter fÀrg och blÀcket rinner ut; det nya filtret skall installeras
sÄ att texten Àr synlig genom gallret frÄn kÄpans utsida.
I det fall akrylfiltren saknar text eller metallfilter eller panelfilter i aluminium
anvÀnds, skall filtren för att undvika brandrisk rengöras efter högst tvÄ
mÄnader enligt följande anvisningar:
- AvlÀgsna filtren frÄn kÄpan och rengör dem med vatten och ett flytande
neutralt rengöringsmedel och lÄt smutsen lösas upp.
- Skölj noga med ljummet vatten och lÄt torka.
Metallfilter eller filter i aluminiumram kan Àven tvÀttas i diskmaskin.
Efter ett antal rengöringar kan fÀrgförÀndringar förekomma om filtren Àr av
aluminium eller ramarna Àr av aluminium. Detta ger ingen rÀtt till klagomÄl
eller ersÀttning av filtren.
Om ersÀttnings- och rengöringsinstruktionerna inte följs finns det risk för att
fettfiltren antÀnds vid anvÀndning.
De aktiva kolfiltren renar luften som sedan Ă„ter leds ut i lokalen. Filtren kan
inte tvÀttas eller rensas för ÄteranvÀndning och mÄste bytas ut minst var 4:e
mÄnad. Det aktiva kolets mÀttningsgrad beror pÄ hur ofta kÄpan anvÀnds,
typen av matlagning samt hur ofta fettfiltret rengörs.
Rengör flÀktens ytor regelbundet, med en trasa som fuktats med denature-
rad sprit eller ett neutralt flytande rengöringsmedel utan slipverkan.
OBS!
ELEKTRISKA HUSHĂ
LLSMASKINER KAN UNDER VISSA OMSTĂNDIG-
HETER BLI FARLIGA.
⹠Kontrollera inte filtren dÄ avsugningen Àr igÄng
⹠Rör inte vid glödlamporna om kÄpan har varit igÄng under en lÀngre tid.
⹠Det Àr förbjudet att grilla mat pÄ öppen flamma under kÄpan.
⹠Undvik öppen lÄga, eftersom den Àr skadlig för fitren och utgör en
brandrisk.
⹠Vid frityrkokning mÄste man kontinuerligt övervaka spisen, för att
försÀkra sig om att oljan inte överhettas och tar eld.
⹠Innan man vidtar nÄgon typ av serviceingripande skall kÄpan frÄnskiljas
frÄn det elektriska nÀtet.
Tillverkaren frÄnsÀger sig allt ansvar för ev. skador som orsakats p.g.a.
oaktsamhet med avseende pÄ ovanstÄende instruktioner.
Denna apparat överensstÀmmer med direktivet EMC 89/336/EEC med
tillÀggen 92/31EEC och 93/68EEC.
SUOMI
ASENNUS
Laite on suunniteltu liesituulettimeksi (ulkoinen poisto) tai suodattimeksi
(ilman kierrÀtys sisÀllÀ).
Laite on asennettava vÀhintÀÀn 650 mm korkeudelle sÀhkölevyistÀ tai 750
mm korkeudelle kaasu- tai sekalevyistÀ. MikÀli joudutaan kÀyttÀmÀÀn
yhdysputkea, joka koostuu useammasta osasta, on ylemmÀn osan oltava
alemman ulkopuolella. Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jossa kiertÀÀ
kuuma ilma tai jota kÀytetÀÀn sellaisten savujen poistoon, jotka ovat muiden
kuin sÀhköÀ kÀyttÀvien laitteiden aiheuttamia. ErityistÀ huomiota tulee
kiinnittÀÀ ettei liesituuletin ole kÀytössÀ yhtÀaikaa kuin tulipesÀ tai uuni, jotka
ovat riippuvaisia huonetilan ilmasta ja kÀyttÀvÀt jotain muuta energianlÀhdettÀ
kuin sÀhköÀ. Liesituuletin poistaa ilman huonetilasta jota taas uuni tai
tulipesÀ tarvitsevat polttamiseen. Toiminnan varmistamiseksi tulee huolehtia
tilan riittÀvÀstÀ tuuletuksesta. Ulkoista poistoa koskien pyydetÀÀn
tarkastamaan maassanne vallitsevat voimassaolevat mÀÀrÀykset.
SĂHKĂINEN LIITTĂNTĂ
Laite on rakennettu II-luokassa ja tÀmÀn vuoksi mikÀÀn kaapeli ei saa olla
yhdistetty maadoituspinneen. Verkkoon liitÀnnÀn on tapahduttava
seuraavasti:
RUSKEA = L linja
SININEN = N neutraali
Tarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke, joka kestÀÀ
tuoteselosteessa mainitun kuormituksen. LiitettÀessÀ suoraan
sÀhköverkkoon pitÀÀ laitteen ja verkon vÀliin laittaa moninapainen
virrankatkaisin, jossa kontaktien minimivÀli on 3 mm ja joka on mitoitettu
kuormituksen mukaan ja on voimassaolevien mÀÀrÀysten mukainen.
HUOMIO! Jos lamput eivÀt toimi, tulee varmistaa, ettÀ ne on kaikki kiinnitetty.
TUULETTIMEN ASENTAMINEN SEINĂKAAPIN ALAOSAAN
Laitteen tulee olla sisÀÀnrakennettu seinÀkaapin alaosaan tai muuhun
tukiosaan. KiinnittÀmisessÀ tulee kÀyttÀÀ neljÀÀ tÀtÀ tarkoitusta varten
olevaa ruuvia ja reiÀt tulee tehdÀ kuvien 1 ja 2 mukaisesti.
LIESITUULETTIMEN MUUTTAMINEN SUODATTAVAKSI
TUULETTIMEKSI
Voidaksenne tehdÀ tÀmÀn muutoksen (mahdollista myös liesituulettimena
kÀytön jÀlkeen) pyytÀkÀÀ tavarantoimittajalta aktiivihiilisuodattimia (F) kuten
kuvassa 3, mikÀli ne eivÀt olleet mukana ostettaessa . Aktiivihiilisuodattimien
tehtÀvÀnÀ on puhdistaa ilma, joka johdetaan takaisin huonetilaan. Suodattimia
ei voi pestÀ eikÀ kÀyttÀÀ uudelleen vaan ne on vaihdettava vÀhintÀÀn joka
4 kuukausi uusiin. Aktiivihiilen toimintakyky riippuu tuulettimen kÀyttöajasta,
siitÀ minkÀlaista ruokaa tehdÀÀn ja miten usein rasvansuodattimet
puhdistetaan. Suodattimet liitetÀÀn liesituulettimen sisÀllÀ olevaan
tuuletusyksikköön asettamalla ne yksikköön ja kÀÀntÀmÀllÀ niitÀ 90 astetta
kunnes lukitusmekanismi laukeaa kuten kuvassa 4. TÀtÀ toimenpidettÀ
varten on ristikko (G) siirrettÀvÀ kuten kuvassa 3. Ilma johdetaan takaisin
huonetilaan yhdysputken kautta, joka kulkee seinÀkaapin kautta ja on
yhdistetty mukana annetulla yhdysrenkaalla (B) kuten kuvissa 1 ja 2.
KĂYTTĂ JA HUOLTO
On suositeltavaa kÀynnistÀÀ laite jo ennen ruoanlaiton aloittamista sekÀ
antaa laitteen toimia vielÀ 15 min ruoan valmistumisen jÀlkeen, jotta ruoan
valmistumisen aikana likaantunut ilma saadaan kokonaan pois huoneistosta.
Kuvun moitteeton toiminta riippuu siihen suoritettavien huoltotoimenpiteiden
suoritustiheydestÀ ja erityisesti rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimien
sÀÀnnöllisestÀ vaihtamisesta.
Rasvasuodattimien tarkoituksena on pidÀttÀÀ ilmassa olevat rasvahiukkaset
ja tÀmÀn vuoksi ne tukkeutuvat helposti laitteen kÀyttötiheydestÀ riippuen.
Suodatin verkon pÀÀllÀ oleva akryylisuodatin on vaihdettava kun
suodatinverkon lÀvitse nÀkyvÀt kirjaimet vaihtavat vÀriÀ ja muste leviÀÀ; uusi
suodatin asetetaan paikalleen siten, ettÀ kirjaimet nÀkyvÀt suodatinverkon
lÀvitse kuvun ulkopuolelta.
Jos akryylisuodattimissa ei ole kirjaimia tai jos suodattimet ovat metallia tai
alumiinipanelia, ne on puhdistettava kahden kuukauden vÀlein seuraavalla
tavalla tulipalovaaran estÀmiseksi:
- Poista suodattimet kuvusta ja pese ne vettÀ ja neutraalia pesunestettÀ
sisÀltÀvÀllÀ liuoksella ja anna lian valua ulos.
- Huuhtele huolelliseti haalealla vedellÀ ja anna kuivua.
Metalli- tai alumiinipanelisuodattimet voidaan pestÀ myös
astianpesukoneessa.
Alumiinisuodattimien tai alumiinipanelisuodattimien vÀri voi muuttua
muutaman pesun jÀlkeen.
Valmistaja ei hyvÀksy tÀstÀ aiheutuvia valituksia eikÀ korvaa niiden vaihtoa.
Suodattimien pesuohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa suodattimien
syttymisen tuleen.
Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudelleen kierrÀtettÀvÀn ilman
puhdistaminen. Suodattimia ei voi pestÀ tai kÀyttÀÀ uudelleen ja ne on
vaihdettava uusiin vÀhintÀÀn neljÀn kuukauden vÀlein.
Aktiivihiilen kyllÀstys riippuu kuvun kÀyttötiheydestÀ, keittiötyypistÀ ja
rasvasuodattimien puhdistustiheydestÀ.
Puhdista sÀÀnnöllisesti kaikki tuulettimen ja kuvun pinnoille kertyneet
epÀpuhtaudet talouspriihin tai hankaamattomaan neutraaliin pesunesteeseen
kostutetulla pyyhkeellÀ.
HUOMIO!
KOTITALOUSKONEET VOIVAT OLLA VAARALLISIA TIETYISSĂ
OLOSUHTEISSA.
⹠Suodattimia ei saa yrittÀÀ sÀÀtÀÀ tuulettimen ollessa kÀytössÀ.
⹠Lamppuihin ei saa koskea pitkÀaikaisen kÀytön jÀlkeen.
âą Tuulettimen alla ei saa valmistaa ruokaa avotulella.
⹠Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaitossa tulisi vÀlttÀÀ, koska se
vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon.
âą Valmistettaessa friteerattuja ruokia tulee ruokaa koko ajan vartioida,
jotta ylikuumentunut öljy ei syty palamaan.
⹠Ennen mitÀÀn huoltotoimenpiteitÀ tuuletin on irrotettava sÀhköverkosta.
Laitteen tekijÀ ei ole vastuussa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
yllÀmainittujen ohjeiden laiminlyönnistÀ.
TÀmÀ laite on direktiivin EMC 89/336/EEC ja lisÀyksien 92/31/EEC ja 93/
68/EEC mukainen.
USE AND MAINTENANCE
It is recommendable to turn on the device before cooking any type of food.
It is recommendable to leave the device operating for 15 minutes after
cooking food, for a complete evacuation of vitiated air.
Good functioning of the cooking hood depends on the frequency of mainte-
nance, particularly of the anti-grease filters and the active carbon filters.
The function of the anti-grease filter is to absorb greasy particles suspended
in the air, therefore It is likely to get clogged depending on the use of the hood.
The acrylic filter, which rests on the grill, should be replaced when the writing,
which can be seen through the grill, changes color and the ink expands. The
new filter must be placed so that the writing is visible through the grill from
outside of the hood.
In case the acrylic filters donÂŽt have any writing or there are metal or
aluminum sheet filters, these must be washed after 2 months at the latest, in
order to prevent fire risk, following this procedure:
- Remove filters from the hood and wash them with a mix of water and
neutral liquid detergent.
- Rinse thoroughly with warm water and let dry.
Metal or aluminum sheet filters can also be cleaned in the dish-washer.
After washing a few times, aluminum sheet filters can undergo color
alteration. Claims are not accepted, however, and no replacement will be
provided.
In case washing and maintenance instructions are not adequately observed,
anti-grease filters may catch fire.
Active carbon filters are meant to purify air which is returned to the environ-
ment. Filters Cannot be washed or regenerated, so they must be replaced
every four months at the latest. The saturation of active carbon depends on
the use of the device, on the type of kitchen and on how frequently the anti-
grease filter is cleaned.
Clean frequently all deposits in the ventilator and other surfaces, using a cloth
dampened with denaturated alcohol or non-abrasive neutral liquid deter-
gents.
WARNING!!
UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES DOMESTIC APPLIANCES MAY BE
DANGEROUS.
âą Do not check filters with hood working.
âą Do not touch the lamps after a prolonged use of the appliance.
⹠No food must be cooked flambé underneath the hood.
âą The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could
cause fires.
âą Watch constantly the fried food in order to avoid that the cooking oil flares
up.
âą Before performing any mainteinance operation, disconnect the hood
from the mains.
The manufacturers refuse to accept any responsability for eventual damages,
because of failure to observe the above instructions.
This appliance complies with the directions EMC 89/336/EEC revised
92/31/EEC and 93/68/EEC.
G
G
490-510-710-810
=
=
292
148
522-542-742-842
318
490-510-710-8
=
=
292
42-842
B
=
=
493-673-793
257
148
525-705-825
282
=
=
493-673-79
257
825
B
max 80 cm
Fig.1 Fig.2
Fig.3
F
G
1 2 3 4 5 6
3LI0CP - 30/00- 4LCP0034
PORTUGUĂS
INSTALAĂĂO
O aparelho foi projectado para funcionar como coifa aspirante (evacuação
do ar para o exterior) ou filtrante (circulação do ar para o interior).
O aparelho deve ser instalado a uma altura mĂnima de 650 mm dos fogĂ”es
eléctricos ou de 750 mm dos fogÔes a gås ou mistos. Caso seja utilizado um
tubo de conexĂŁo composto por 2 ou mais partes, a parte superior deve ficar
encaixada sobre a parte inferior. NĂŁo ligue a saĂda da coifa a um conduto
onde haja circulação de ar quente ou que seja utilizado para a evacuação
dos fumos emitidos por aparelhos alimentados por uma fonte diferente da
energia eléctrica. Preste atenção se no mesmo ambiente funcionarem
simultaneamente uma coifa aspirante e um queimador ou dispositivo similar,
que dependam do ar ambiente e sejam alimentados por uma fonte diferente
da energia eléctrica, visto ao aspirar, a coifa retira o ar necessårio para a
combustĂŁo do queimador ou do dispositivo similar. Para um funcionamento
seguro, faça com que o ambiente possua uma ventilação adequada. Para
a evacuação ao exterior, respeite as disposiçÔes vigentes no paĂs onde o
aparelho serĂĄ instalado.
LIGAĂĂO ELĂCTRICA
O aparelho Ă© da classe II; portanto, nenhum cabo deverĂĄ ser ligado Ă tomada
de terra.
A ligação à rede de alimentação eléctrica deve ser feita de acordo com estas
instruçÔes:
CASTANHO = L linha
AZUL = N neutro
Se o aparelho nĂŁo a possuir, monte no cabo uma ficha adequada Ă carga
indicada na etiqueta de caracterĂsticas. Em caso de ligação directa com a
rede eléctrica, serå preciso instalar entre o aparelho e a rede de alimentação
um interruptor omnipolar com abertura mĂnima entre os contactos de 3 mm,
dimensionado para a carga e em conformidade com as normas vigentes.
ATENĂĂO: se as lĂąmpadas nĂŁo funcionarem, verifique se estĂŁo bem
atarraxadas.
MONTAGEM DA COIFA NA PARTE INFERIOR DE UM MĂVEL SUSPENSO
Este aparelho deve ser encaixado na parte inferior de um mĂłvel suspenso
ou num outro suporte. Para realizar a sua fixação, utilize 4 parafusos
adequados ao tipo de mĂłvel, fazendo os furos indicados nas fig. 1 e 2.
TRANSFORMAĂĂO DA COIFA ASPIRANTE Ă COIFA FILTRANTE
Para efectuar esta transformação (possĂvel mesmo apĂłs a utilização com o
sistema aspirante), peça ao seu fornecedor uma série de filtros de carvão
activo (F) fig. 3. Os filtros de carvĂŁo activo servem para purificar o ar que serĂĄ
reintroduzido no ambiente. Os filtros nĂŁo podem ser lavados nem regenerados,
devendo ser substituĂdos a cada 4 meses no mĂĄximo. A saturação do carvĂŁo
activo depende da utilização mais ou menos prolongada da coifa, do tipo de
fogĂŁo e da regularidade com a qual Ă© feita a limpeza do filtro de gordura. O
filtro deve ser aplicado na unidade aspirante situada dentro da coifa.
Coloque o filtro na unidade e rode-o de 90° até ao final do curso fig. 3.
Remova a grade (G) para efectuar esta operação fig. 3. O ar serå reintroduzido
no ambiente através de um tubo conexão que passa dentro do móvel
suspenso e ligado ao anel de conexĂŁo fornecido (B) fig. 1 e 2.
USO E MANUTENĂĂO
Recomenda-se por em funcionamento o aparelho antes de proceder ao
cozimento de qualquer alimento.
Recomenda-se deixar o aparelho em funcionamento por 15 minutos apĂłs
ter terminado o cozimento dos alimentos, para uma completa evacuação do
ar viciado.
O bom funcionamento da coifa Ăš condicionado pela assiduidade com a qual
são efetuadas as operaçÔes de manutenção, principalmente do filtro
antigorduras e do filtro de carvĂŁo ativado.
O filtro antigorduras tem a função de captar as partĂculas de gordura em
suspensĂŁo no ar, portanto estĂĄ sujeito a entupir-se em tempos variĂĄveis
relativamente ao uso do aparelho.
O filtro acrĂlico, que se encontra apoiado Ă grelha, deve ser substituĂdo
quando os dizeres, visĂveis atravĂ©s da grelha, trocam de cor e a tinta se
expande; o novo filtro deve ser aplicado de maneira tal que os dizeres sejam
visĂveis atravĂ©s da grelha, pela parte externa da coifa.
No caso em que os filtros acrĂlicos nĂŁo tenham os dizeres ou mesmo estejam
presentes filtros metĂĄlicos ou tipo painel em alumĂnio, para prevenir o perigo
de eventuais incĂȘndios, Ă© necessĂĄrio lavar os filtros no mĂĄximo apĂłs 2
meses, executando as seguintes operaçÔes:
- Tirar os filtros da coifa e lavå-los com uma solução de ågua e detergente
lĂquido neutro, fazendo com que a sujeira saia.
- Enxaguar com muita ĂĄgua morna e deixar secar.
Os filtros metĂĄlicos ou tipo painel de alumĂnio podem ser lavados tambĂ©m
na måquina de lavar louças.
ApĂłs algumas lavagens, se os filtros forem em alumĂnio ou tipo painel de
alumĂnio, poder-se-ĂŁo verificar alteraçÔes na cor. Este fato nĂŁo dĂĄ direito a
reclamaçÔes para eventual substituição dos mesmos.
Em caso do não cumprimento das instruçÔes de substituição e de lavagem,
pode haver o perigo que os filtros antigorduras se incendeiem.
Os filtros de carvĂŁo ativado servem para depurar o ar que serĂĄ recirculado
no ambiente. Os filtros nĂŁo sĂŁo lavĂĄveis nem regenerĂĄveis e devem ser
substituĂdos a cada quatro meses no mĂĄximo. A saturação do carvĂŁo
ativado depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, do tipo de
cozinha e da regularidade com a qual Ă© efetuada a limpeza do filtro
antigordura.
limpar freqĂŒentemente todos os depĂłsitos no ventilador e nas demais
superfĂcies, usando um pano umedecido em ĂĄlcool desnaturado ou deter-
gentes lĂquidos neutros nĂŁo abrasivos.
ATENĂĂO!
EM DETERMINADAS CIRCUNSTĂNCIAS, OS ELECTRODOMĂSTICOS
PODEM SER PERIGOSOS.
âą NĂŁo tente controlar os filtros com a coifa em funcionamento.
⹠Não toque nas lùmpadas após uma utilização prolongada do aparelho.
âą Ă proibido flambar alimentos por baixo da coifa.
âą Evite que a chama fique descoberta, visto que esta Ă© prejudicial para
os filtros e representa um risco de incĂȘndio.
âą Controle constantemente as frituras para evitar que o Ăłleo
excessivamente aquecido se inflame.
⹠Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a coifa
da rede de alimentação eléctrica.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos provocados
pelo não cumprimento destas recomendaçÔes.
Este aparelho estĂĄ em conformidade com a directiva EMC 89/336/CEE,
modificada pelas directivas 92/31/CEE e 93/68/CEE.
ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎÎŁÎÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎÎŁÎ
ÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎÎŁÎÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎÎŁÎ
ÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎÎŁÎ
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ΔÏΔÎč ”ΔλΔÏηΞΔÎč ÏÏ Î±ÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏÎ±Ï (ΔΟÏÏΔÏÎčÎșη ΔÎșÎșΔΜÏÏη ÏÎżÏ
αΔÏα)
η αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏÎ±Ï ÏÎčλÏÏÏÎčÏ”αÏÎżÏ (ΔÏαΜαÎșÏ
ÎșλÏÏη ÏÎżÏ
αΔÏα ÏÏÎż ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÎż).
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η Ξα ÏÏΔÏΔÎč Μα ΔγÎșαÏαÏÏαΞΔÎč ÏΔ ΔΜα ΔλαÏÎčÏÏÎż Ï
ÏÎżÏ 650 ””. αÏÎż ÏÎčÏ
ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎ”Ï Î”ÏÏÎčÎ”Ï ÎșαÎč 750 ”” αÏÎż ÏÎčÏ Î”ÏÏÎčÎ”Ï Î±Î”ÏÎčÎżÏ
η ”ÎčÎșÏΔÏ. ÎαΜ ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčηÏΔÏΔ
ΔΜαΜ ÏÏληΜα ÏÏ
ΜΎΔÏηÏ, αÏÎżÏΔλοÏ
Â”Î”ÎœÎż αÏÎż ÎŽÏ
Îż η ÏΔÏÎčÏÏÎżÏΔÏα ”ΔÏη, ÏÎż αΜÏ
”ΔÏÎżÏ ÎžÎ± ÏÏΔÏΔÎč Μα ΔÎčΜαÎč ÏÏÎż ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎż ÏÎżÏ
ÎșαÏÏ Â”Î”ÏÎżÏ
Ï. ÎηΜ ÏÏ
ΜΎΔΔÏΔ ÏηΜ
Î”ÎŸÎżÎŽÎż ÏÎżÏ
αΔÏα ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα ÏΔ αγÏγο ÏÏÎżÎœ ÎżÏÎżÎčÎż ÎșÏ
ÎșλοÏÎżÏΔÎč ΞΔÏ”οÏ
αΔÏÎ±Ï Î· ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔÎčÏαÎč ÎłÎčα ÏηΜ ΔÎșÎșΔΜÏÏη ÎșαÏÎœÏÎœ ÏÏÎœ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÏÎœ ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏοΎοÏÎżÏ
ÎœÏαÎč αÏÎż ΔΜΔÏγΔÎčα η ÎżÏÎżÎčα ΎΔΜ ΔÎčΜαÎč ηλΔÎșÏÏÎčÎșη. Î ÏÎżÏΔÏΔÏΔ, ΔαΜ
ÏÏ
ÏÎżÎœ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγοÏ
Îœ ÏαÏ
ÏÎżÏÏÎżÎœÎ± Î”ÎœÎ±Ï Î±ÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏÎ±Ï ÎșαÎč Î”ÎœÎ±Ï ÎșαÏ
ÏÏηÏÎ±Ï Î·
ΔÏÏÎčα Ïα ÎżÏÎżÎčα ΔΟαÏÏÏÎœÏαÎč αÏÎż ÏÎżÎœ αΔÏα ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏοΎοÏÎżÏ
ÎœÏαÎč αÏÎż ΔΜΔÏγΔÎčα η ÎżÏÎżÎčα ΎΔΜ ΔÎčΜαÎč ηλΔÎșÏÏÎčÎșη. ÎÏ
ÏÎż ÎłÎčαÏÎč Îż
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏÎ±Ï Î±ÏαÎčÏΔÎč αÏÎż ÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ αΔÏα ÏÎżÎœ ÎżÏÎżÎčÎż ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎżÏ
Μ
ÎłÎčα ÏηΜ ÎșαÏ
Ïη, Îż ÎșαÏ
ÏÏηÏÎ±Ï Î· η ΔÏÏÎčα. ÎÎčα ”Îčα ÏÎčγοÏ
Ïη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎčα, ÏÏοΎÎčαΞΔÏÏΔ
”Îčα ÎșαÏαλληλη ΔΟαΔÏÏÏη ÏÎżÏ
ÏÏÏÎżÏ
. ÎÎčα ÏηΜ ΔΟÏÏΔÏÎčÎșη ΔÎșÎșΔΜÏÏη, αÎșολοÏ
ΞΔÎčÏΔ
ÏÎčÏ ÎčÏÏÏ
ÎżÏ
ÏÎ”Ï ÏÏοΎÎčαγÏαÏÎ”Ï ÏÎ·Ï ÏÏÏÎ±Ï ÏαÏ.
ÎÎÎÎ΀ΥÎÎΠΣ΄ÎâÎÎŁÎÎÎÎÎ΀ΥÎÎΠΣ΄ÎâÎÎŁÎÎÎÎÎ΀ΥÎÎΠΣ΄ÎâÎÎŁÎÎÎÎÎ΀ΥÎÎΠΣ΄ÎâÎÎŁÎÎÎÎÎ΀ΥÎÎΠΣ΄ÎâÎÎŁÎ
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ΔÎčΜαÎč ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏ”ΔΜη Ï
ÏÎż ÏηΜ ÏαΟη ÎÎ, ÎłÎč αÏ
ÏÎż ÎșαΜΔΜα ÎșαλÏÎŽÎčÎż ΎΔΜ
Ξα ÏÏΔÏΔÎč Μα ÏÏ
ΜΎΔΞΔÎč ÏÏηΜ γΔÎčÏÏη.
Î ÏÏ
ΜΎΔÏη ÏÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎż ÎŽÎčÎșÏÏ
Îż Ξα ÏÏΔÏΔÎč Μα ÎłÎčΜΔÎč ”Δ ÏÎżÎœ Î”ÎŸÎ·Ï ÏÏÎżÏÎż:
ÎÎΊÎ: = Î ÎłÏα””η
ÎÎ ÎÎ: = Î ÎżÏ
ΎΔÏΔÏÎż
ÎαΜ ΎΔΜ ÎŽÎčαÏÎčΞΔÏαÎč, ÏÏ
ΜΎΔÏÏΔ ÏÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ”Îčα ÏÏÎčζα ÏÏÎżÏαÏ”οÏ”ΔΜη ÏÏÎż
ÏÎżÏÏÎčÎż ÏÎżÏ
ΔΜΎΔÎčÎșÎœÏ
ÏαÎč ÏÏηΜ ΔÏÎčÎșΔÏα ”Δ Ïα ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșα. ΣΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏη
α”ΔÏÎ·Ï ÏÏ
ΜΎΔÏÎ·Ï ÏÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎż ÎŽÎčÎșÏÏ
Îż Ξα ÏÏΔÏΔÎč Μα ÎČαλΔÏΔ ”ΔÏαΟÏ
ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Î·Ï ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÎŽÎčÎșÏÏ
ÎżÏ
ΔΜαΜ ÎŽÎčαÎșÎżÏÏη ÏολÏ
âÏολÎčÎșÎż ”Δ ΔλαÏÎčÏÏÎż Î±ÎœÎżÎčγ”α
”ΔÏαΟÏ
ÏÏÎœ ΔÏαÏÏÎœ 3ÏÎœ ””, ÏÏÎżÏαÏ”οÏÂ”Î”ÎœÎż ÏÏÎż ÏÎżÏÏÎčÎż ÎșαÎč ÏÏ
”ÏÏÎœÎż ”Δ ÏÎčÏ
ÎčÏÏÏ
ÎżÏ
ÏÎ”Ï ÏÏοΎÎčαγÏαÏΔÏ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ!!
ΣΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏη ÏÎżÏ
ΎΔΜ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγοÏ
Îœ ÎżÎč λα”ÏΔÏ, Î”Î»Î”ÎłÎŸÏΔ ΔαΜ ΔÎčΜαÎč ÎČÎčÎŽÏ”ΔΜΔÏ
ÏÏÏÏα.
ÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎΣΠ΀Î΄ ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎΥΠΣ΀ΠÎÎ΀⊠ÎÎÎĄÎÎŁ ÎÎÎÎŁÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎΣΠ΀Î΄ ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎΥΠΣ΀ΠÎÎ΀⊠ÎÎÎĄÎÎŁ ÎÎÎÎŁÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎΣΠ΀Î΄ ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎΥΠΣ΀ΠÎÎ΀⊠ÎÎÎĄÎÎŁ ÎÎÎÎŁÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎΣΠ΀Î΄ ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎΥΠΣ΀ΠÎÎ΀⊠ÎÎÎĄÎÎŁ ÎÎÎÎŁÎÎÎÎ΀ÎΣ΀ÎΣΠ΀Î΄ ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎΥΠΣ΀ΠÎÎ΀⊠ÎÎÎĄÎÎŁ ÎÎÎÎŁ
ÎÎĄÎÎÎΣ΀Î΄ Î΀Î΄ÎÎÎ ÎÎ΄ÎÎĄÎÎÎΣ΀Î΄ Î΀Î΄ÎÎÎ ÎÎ΄ÎÎĄÎÎÎΣ΀Î΄ Î΀Î΄ÎÎÎ ÎÎ΄ÎÎĄÎÎÎΣ΀Î΄ Î΀Î΄ÎÎÎ ÎÎ΄ÎÎĄÎÎÎΣ΀Î΄ Î΀Î΄ÎÎÎ ÎÎ΄
ÎÏ
Ïη η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η Ξα ÏÏΔÏΔÎč Μα ÏÏηΜÏΞΔÎč ÏÏÎż ÎșαÏÏ Â”Î”ÏÎżÏ Î”ÎœÎżÏ ÎșÏΔ”αÏÏÎżÏ
ÎœÏÎżÏ
λαÏÎčÎżÏ
η Î”ÎœÎżÏ Î±Î»Î»ÎżÏ
ÏÏηÏÎčγ”αÏÎżÏ. ÎÎčα Μα ÏÎżÎœ ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηÏΔÏΔ,
ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčηÏÏΔ ÏÎčÏ 4 ÎČÎčÎŽÎ”Ï Î”ÎčÎŽÎčÎșÎ”Ï ÎłÎčα ÏÎż ΔÎčÎŽÎżÏ ÏÎżÏ
ÏÎżÎčÏÎżÏ
, ÏÏαγ”αÏÎżÏÎčÏÎœÏαÏ
ÏÎčÏ ÎżÏÎ”Ï ÏÎ·Ï Î”ÎčÎș.1 ÎșαÎč 2.
ÎÎ΀ÎÎÎÎÎ ÎÎ Î ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀ÎÎΠΊÎÎ΀ΥÎÎĄÎÎŁÎÎ΀ÎÎŁÎÎ΀ÎÎÎÎÎ ÎÎ Î ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀ÎÎΠΊÎÎ΀ΥÎÎĄÎÎŁÎÎ΀ÎÎŁÎÎ΀ÎÎÎÎÎ ÎÎ Î ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀ÎÎΠΊÎÎ΀ΥÎÎĄÎÎŁÎÎ΀ÎÎŁÎÎ΀ÎÎÎÎÎ ÎÎ Î ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀ÎÎΠΊÎÎ΀ΥÎÎĄÎÎŁÎÎ΀ÎÎŁÎÎ΀ÎÎÎÎÎ ÎÎ Î ÎÎ ÎÎĄÎĄÎΊÎ΀ÎÎÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀ÎÎΠΊÎÎ΀ΥÎÎĄÎÎŁÎÎ΀ÎÎŁ
ÎÎčα Μα ÏÏαγ”αÏÎżÏÎżÎčηÏΔÏΔ αÏ
Ïη ÏηΜ ”ΔÏαÎČολη, ζηÏηÏÏΔ αÏÎż ÏÎżÎœ ”ΔÏαÏÏληÏη
ÏÎ±Ï Ïα ÏÎčλÏÏα ΔΜΔÏγοÏ
αΜΞÏαÎșα ÎșαÎč ÏÎż ÏÎ”Ï Â”Î”ÏαÎČÎżÎ»Î·Ï ÏÎżÏ
ÏÏ
”ÏΔÏÎčλα”ÎČαΜΔÎč
ΔΜαΜ ÎŽÎčαÏÏÏÎčÏÏη αΔÏα ÎșαÎč ÏÎčÏ ÏÏΔÏÎčÎșÎ”Ï ÎČÎčÎŽÎ”Ï Î”ÎłÎșαÏαÏÏαÏÎ·Ï (Ί), ΔÎčÎș.3. ΀α
ÏÎčλÏÏα ΔΜΔÏγοÏ
αΜΞÏαÎșα ÏÏηÏÎč”ΔÏ
ÎżÏ
Îœ ÏÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏ”ο ÏÎżÏ
αΔÏα ÏÎżÏ
Ξα
αÏÎżÏÏÎżÏηΞΔÎč αÏÎż ÏÎżÎœ ÏÏÏÎż, αÏÎż ÏÎčÏ ÏÏÎżÏΞÎčÎ”Ï ÎżÏÎ”Ï ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα. ΀α
ÏÎčλÏÏα ΎΔΜ ÏÎ»Î”ÎœÎżÎœÏαÎč ÎżÏ
ÏΔ αΜαΜΜΔÏÎœÎżÎœÏαÎč ÎșαÎč Ξα ÏÏΔÏΔÎč Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞοÏ
Μ
ÎșαΞΔ 4 ”ηΜΔÏ, ÏÎż αÏγοÏΔÏÎż. ΀ο ÎČÎżÏ
λÏ”α ÏÎżÏ
ΔΜΔÏγοÏ
αΜΞÏαÎșα ΔΟαÏÏαÏαÎč αÏÎż
ÏηΜ ÏαÏαÏΔÏα”ΔΜη ÏÏηÏη ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα, αÏÎż ÏÎż ΔÎčÎŽÎżÏ ÏÎ·Ï ÎșÎżÏ
ζÎčÎœÎ±Ï ÎșαÎč
αÏÎż ÏηΜ ÏÏ
ÏÎœÎżÏηÏα ”Δ ÏηΜ ÎżÏÎżÎčα ÎłÎčΜΔÏαÎč Îż ÎșαΞαÏÎčÏÂ”ÎżÏ ÏÎżÏ
ÏÎčλÏÏÎżÏ
λÎčÏÎżÏ
Ï. ΀ο
ÏÎčλÏÏÎż Ξα ÏÏΔÏΔÎč Μα ÏÎżÏοΞΔÏηΞΔÎč ÏÏÎż ”ÏλοÎș ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα ÏÎżÏ
ÎČÏÎčÏÎșΔÏαÎč
ÏÏÎż ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÎż ÏÎżÏ
ÎčÎŽÎčÎżÏ
ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα, ÎșΔΜÏÏαÏÎčÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï Ïα ÏΔ αÏ
ÏÎżÎœ ÎșαÎč
ÏΔÏÎčÏÏÏΔÏÎżÎœÏÎ±Ï Ïα ÎșαÏα 90 ”οÎčÏÎ”Ï Â”Î”ÏÏÎč Μα ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčηΞΔÎč, ΔÎčÎș.3. ÎÎčα ÏηΜ
ΔÏγαÏÎčα αÏ
Ïη, αÏαÎčÏΔÏÏΔ ÏÎčÏ ÎłÏÎčλÎčÎ”Ï (Î) ΔÎčÎș. 3. ΠαΔÏÎ±Ï Î”ÏαΜΔÎșÏÎżÎŸÎ”Ï
ΔÏαÎč ÏÏÎż
ÏΔÏÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ, ”ΔÏÏ Î”ÎœÎżÏ ÏÏληΜα ÏÏ
ΜΎΔÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ÏΔÏΜα ”ΔÏα αÏÎż ÏÎż ÎșÏΔ”αÏÏÎż
ÎœÏÎżÏ
λαÏÎč ÎșαÎč ΔÎčΜαÎč ÏÏ
ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”Â”Î”ÎœÎżÏ ÏÏÎż ΎαÏÏÏ
ÎčÎŽÎč ÏÎżÏ
ÏαÎșÎżÏ ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏÎčΞΔÏαÎč (Î)
ΔÎčÎș. 1 ÎșαÎč 2.
ΧΥÎÎŁÎ ÎÎΠΣ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎΧΥÎÎŁÎ ÎÎΠΣ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎΧΥÎÎŁÎ ÎÎΠΣ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎΧΥÎÎŁÎ ÎÎΠΣ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎΧΥÎÎŁÎ ÎÎΠΣ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏ
”αÎč Μα ÏΔΞΔÎč ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎčα η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ÏÏÎčÎœ ÏÏÎżÏÏÏηÏΔÎčÏ ÏÏÎż ÏηÏÎč”ο
ÎżÏÎżÎčοΎηÏÎżÏΔ ÏαγηÏÎżÏ
.
ÎŁÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏ
”αÎč Μα αÏΔΞΔÎč ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎčα η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ÎłÎčα 15 λΔÏÏα ”ΔÏα αÏÎż ÏÎż ÏΔλοÏ
ÏÎżÏ
ÏηÏÎč”αÏÎżÏ ÏÏÎœ ÏαγηÏÏÎœ, ÏÏÏΔ Μα ÎłÎčΜΔÎč ÏληÏÎ”Ï Î”ÎșÎșΔΜÏÏη ÏÎżÏ
ΔÏΞαÏÂ”Î”ÎœÎżÏ
αΔÏα.
Î Îșαλη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎčα ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα ΔΟαÏÏαÏαÎč αÏÎż ÏηΜ ΔÏÎč”ΔλΔÎčα ”Δ ÏηΜ
ÎżÏÎżÎčα ÎłÎčÎœÎżÎœÏαÎč ÎżÎč ΔÏγαÏÎčÎ”Ï ÏÏ
ÎœÏηÏηÏÎ·Ï ÎșαÎč ΔÎčÎŽÎčÎșα ,ÏÎżÏ
ÏÎčλÏÏÎżÏ
αΜÏÎčλÎčÏÎżÏ
Ï ÎșαÎč
ÏÎżÏ
ÏÎčλÏÏÎżÏ
ΔΜΔÏγοÏ
αΜΞÏαÎșα.
΀ο ÏÎčλÏÏÎż αΜÏÎčλÎčÏÎżÏ
Ï Î”ÏΔÎč ÏÎżÎœ Ïολο Μα ÎșαÏαÎșÏαÏα Ïα λÎčÏα Ïα ÏÏ”αÏÎčÎŽÎčα ÏÎżÏ
αÎčÏÏÎżÏ
ÎœÏαÎč ÏÏÎżÎœ αΔÏα,ÎłÎčαÏ
ÏÎż Îż ÏÏÎżÎœÎżÏ Î”Â”ÏÏÎ±ÎŸÎ·Ï ÏÎżÏ
”ΔÏαÎČαλΔÏαÎč Î±ÎœÎ±Î»ÎżÎłÎ± ”Δ
ÏÎżÎœ ÏÏÎżÎœÎż ÏÏηÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ηÏ.
΀ο αÎșÏÎčλÎčÎșÎż ÏÎčλÏÏÎż,ÏÎżÏ
ÎČÏÎčÏÎșΔÏαÎč ΔÏÎ±ÎœÏ ÏÏη ÏÎșαÏα αΜÏÎč ÎșαÏαÏÏαÏαÎč ÎżÏαΜ ÎżÎč
ΔγγÏαÏΔÏ, ÏÎżÏ
ÏαÎčÎœÎżÎœÏαÎč αΜα”ΔÏα αÏÎż ÏηΜ ÏÎșαÏα αλλαζοÏ
Îœ ÏÏÏ”α ÎșαÎč η
”ΔλαΜη ÎŽÎčαÏÎșÎżÏÏαÏαÎč; ÏÎż ÎœÎ”Îż ÏÎčλÏÏÎż ÏÎżÏοΞΔÏηÏαÎč ÎșαÏα ÏΔÏÎżÎčÎż ÏÏÎżÏÎż ÏÏÏΔ ÎżÎč
ΔγγÏα ÏÎ”Ï ÎœÎ± ΔÎčΜαÎč ÎżÏαÏÎ”Ï Î±ÎœÎ±Â”Î”Ïα αÏÎż ÏηΜ ÏÎșαÏα αÏÎż ÏÎż ΔΟÏÏΔ ÏÎčÎșÎż ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα.
ΣΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏη ÏÎżÏ
Ïα αÎșÏÎčλÎčÎșα ÏÎčλÏÏα ΎΔΜ ÏΔÏÎżÏ
Îœ ΔγγÏαÏÎ”Ï Î·âČ Ï
ÏαÏÏÎżÏ
Μ
”ΔÏαλλÎčÎșα ÏÎčλÏÏα ηâČ Î±ÏÎż ÏλαÎčÏÎčα αλοÏ
”ÎčÎœÎčÎżÏ
, ÎłÎčα Μα αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔÎč Îż ÎșÎčΜΎÏ
ÎœÎżÏ
ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎ±Ï ÏÎż ÏολÏ
”ΔÏα αÏÎż 2 Â”Î·ÎœÎ”Ï Î”ÎčΜαÎč Î±ÎœÎ±ÎłÎșαÎčÎż Μα ÏλÏ
ΞοÏ
Îœ Ïα ÏÎčλÏÏα
αÎșολοÏ
ÎžÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎčÏ Î”ÎŸÎ·Ï Î”ÏγαÏÎčΔÏ.
â ÎÏαÎčÏΔÏΔ Ïα ÏÎčλÏÏα αÏÎż ÏÎżÎœ αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα ÎșαÎč Μα Ïα ÏλÏ
ΜΔÎčÏ Â”Î” ΔΜα
ÎŽÎčαλÏ
”α ΜΔÏÎżÏ
ÎșαÎč ÎżÏ
ΎΔÏΔÏÎżÏ
Ï
ÎłÏÎżÏ
αÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÎżÏ
ÎșαÎč Μα Ïα αÏηÏΔÎčÏ ÎœÎ±
αÏαλλαγοÏ
Îœ αÏÎż ÏÎčÏ ÎČÏÏ”ÎčΔÏ.
â ÎΔÏλÏ
ΜΔÏα ”Δ αÏÎžÎżÎœÎż ÏλÎčαÏÎż ΜΔÏÎż ÎșαÎč αÏηÏΔÏα Μα ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÎżÏ
Μ.
΀α ”ΔÏαλλÎčÎșα ÏÎčλÏÏα ηâČ Î±ÏÎż ÏλαÎčÏÎčα αλοÏ
”ÎčÎœÎčÎżÏ
”ÏÎżÏÎżÏ
Îœ Μα ÏλÏ
ΞοÏ
Îœ ÎșαÎč ÏÏÎż
ÏλÏ
ÎœÏηÏÎčÎż ÏÎčαÏÏÎœ.
ÎΔÏα αÏÎż ”ΔÏÎčÎșα ÏλÏ
ÏÎč”αÏα,αΜ Ïα ÏÎčλÏÏα ΔÎčΜαÎč αλοÏ
”ÎčÎœÎčÎżÏ
ηâČ Î±ÏÎż ÏλαÎčÏÎčα
αλοÏ
”ÎčÎœÎčÎżÏ
, ”ÏÎżÏΔÎč Μα Δ”ÏαΜÎčÏÏÎżÏ
Îœ ÏΞοÏÎ”Ï ÏÏÎż ÏÏÏ”α.ÎÏ
ÏÎż ÏÎż ÎłÎ”ÎłÎżÎœÎżÏ ÎżÂ”ÏÏ
ΎΔΜ ÎŽÎčΜΔÎč ÏÎż ÎŽÎčÎșαÎčÏ”α ÎŽÎčα”αÏÏÏ
ÏÎčÎ±Ï ÎłÎčα ÏÏ
ÏÎżÎœ αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαÏη ÏÏÎœ ΣΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏη
ÏÎżÏ
ΎΔΜ ÏηÏηΞοÏ
Îœ ÎżÎč οΎηγÎčÎ”Ï Î±ÎœÏÎčÎșαÏαÏÏαÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏλÏ
ÏÎ·Ï Ï
ÏαÏÏΔÎč ÎșÎčΜΎÏ
ÎœÎżÏ
αΜαÏÎ»Î”ÎŸÎ·Ï ÏÏÎœ ÏÎčλÏÏÏÎœ αΜÏÎč λÎčÏÎżÏ
Ï
΀α ÏÎčλÏÏα ΔΜΔÏγοÏ
αΜΞÏαÎșα ÏÏηÏÎč”ΔÏ
ÎżÏ
Îœ ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎČÎčολογÎčÎșÎż ÎșαΞαÏÎčÏ”ο ÏÎżÏ
αΔÏα ÏÎżÏ
Ξα ΔÏαΜΔÏΞΔÎč ÏÏÎż ÏΔÏÎčÎČÎ±Î»Î»ÎżÎœ. ΀α ÏÎčλÏÏα ΎΔΜ ÏÎ»Î”ÎœÎżÎœÏαÎč ÎșαÎč ΎΔΜ
ΟαΜαÏÎżÏοΞΔÏÎżÏ
ÎœÏαÎč ÎșαÎč ÏÏΔÏΔÎč Μα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎżÏ
ÎœÏαÎč ÎșαΞΔ 4 Â”Î·ÎœÎ”Ï ÏÎż ÏολÏ
. Î
ÎșÎżÏΔÏÂ”ÎżÏ ÏÎżÏ
ΔΜΔÏγοÏ
αΜΞÏαÎșα ΔΟαÏÏαÏαÎč αÏÎż ÏÎżÎœ λÎčγο ηâČ ÏολÏ
ÏÏÎżÎœÎż ÏÏηÏηÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ηÏ, αÏÎż ÏÎżÎœ ÏÏ
ÏÎż ÏÎ·Ï Î·Î»Î”ÎșÏÎčÎșÎ·Ï ÎșÎżÏ
ζÎčÎœÎ±Ï ÎșαÎč αÏÎż ÏÎżÎœ ÏÏ
Ξ”ο ”Δ ÏÎżÎœ
ÎżÏÎżÎčÎż ÎłÎčΜΔÏαÎč Îż ÎșαΞαÏÎčÏÂ”ÎżÏ ÏÎżÏ
ÏÎčλÏÏÎżÏ
αΜÏÎčλÎčÏÎżÏ
Ï.
ÎαΞαÏÎčÏΔ ÏÏ
ÏΜα ολα Ïα αÏοΞΔ”αÏα ÏÏÎżÎœ αΜΔ”ÎčÏÏηÏα ÎșαÎč ÏÏÎčÏ Î±Î»Î»Î”Ï Î”ÏÎčÏαΜΔÎčΔÏ,
ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎżÎœÏÎ±Ï Î”ÎœÎ± Ï
ÎłÏÎż ÏαΜÎč ”Δ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎż ÎżÎčÎœÎżÏΜΔÏ
”α ηâČ Â”Î” ÎżÏ
ΎΔÏΔÏÎż
Ï
ÎłÏÎż αÏÎżÏÏÏ
ÏαΜ ÏÎčÎșÎż ÏÎżÏ
ΎΔΜ ÏαÏαζΔÎč.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ!!Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ!!Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ!!Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ!!Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ!!
ÎŁÎ ÎÎĄÎÎŁÎÎÎÎÎŁ Î ÎÎĄÎΠ΀âŠÎŁÎÎÎŁ ÎÎ ÎÎÎÎ΀ΥÎÎÎÎŁ Σ΄ΣÎÎ΄ÎÎŁ ÎÎ ÎÎĄÎÎ ÎÎ
ÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎ΄Îâ΄ÎÎÎŁ
â ÎηΜ ΔλΔγÏΔÏΔ Ïα ÏÎčλÏÏα ÎżÏαΜ Îż αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏÎ±Ï Î»Î”ÎčÏÎżÏ
ÏγΔÎč
â ÎηΜ αÎșÎżÏ
”ÏαÏΔ ÏÎčÏ Î»Î±Â”ÏÎ”Ï Â”Î”Ïα ÏηΜ ÏαÏαÏΔÏα”ΔΜη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎčα ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ηÏ.
â ÎÏαγοÏΔÏ
ΔÏαÎč Μα ÏηΜΔÏΔ ÏÏÎżÏÎč”α αÏΔÏ
ΞΔÎčÎ±Ï ÏÏηΜ Ïλογα ÎșαÏÏ Î±ÏÎż ÏÎżÎœ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα.
â ÎÏÎżÏΔÏ
γΔÏΔ ÏÎčÏ Î”Î»Î”Ï
ΞΔÏÎ”Ï ÏÎ»ÎżÎłÎ”Ï ÎłÎčαÏÎč ΔÎčΜαÎč ÎČλαÎČΔÏÎ”Ï ÎłÎčα Ïα ÏÎčλÏÏα ÎșαÎč
ÏÎčΞαΜη Ïηγη ÏÏ
ÏÎșαγÎčαÏ.
â ÎλΔγÏΔÏΔ ÏÏ
ÏΜα Ïα ÏÎ·ÎłÎ±ÎœÎčÏα ÏαγηÏα ÎłÎčα Μα ”ηΜ ÏαÏΔÎč ÏÏÏÎčα ÏÎż Ï
ÏΔÏΞΔÏ”ο
λαΎÎč.
â Î ÏÎčÎœ ÎșαΜΔÏΔ ÎżÏÎżÎčαΎηÏÎżÏΔ ΔÏγαÏÎčα ÏÏ
ÎœÏηÏηÏηÏ, αÏÎżÏÏ
ΜΎΔÏÏΔ ÏÎżÎœ
αÏÎżÏÏÎżÏηÏηÏα αÏÎż ÏÎż ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎż ÎŽÎčÎșÏÏ
Îż.
Î ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎ·Ï ÎŽÎ”Îœ ΔÏ
ΞÏ
ΜΔÏαÎč ÎłÎčα ΔΜΎΔÏÎżÂ”Î”ÎœÎ”Ï Î¶Î·Â”ÎčÎ”Ï ÏÎżÏ
αÏÎżÏÏΔοÏ
Îœ αÏÎż
ÏηΜ ”η ÏηÏηÏη ÏÏÎœ ÎżÏÏÎœ ÏÏÎżÎ±ÎœÎ±ÏΔÏÎżÎœÏαÎč.
ÎÏ
Ïη η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ΔÎčΜαÎč ÏÏ
”ÏÏΜη ”Δ ÏηΜ οΎηγÎčα ÎÎΧ 89/336/ÎÎΧ ÏÏÎżÏÎżÎčηÏη 92/ÎÏ
Ïη η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ΔÎčΜαÎč ÏÏ
”ÏÏΜη ”Δ ÏηΜ οΎηγÎčα ÎÎΧ 89/336/ÎÎΧ ÏÏÎżÏÎżÎčηÏη 92/ÎÏ
Ïη η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ΔÎčΜαÎč ÏÏ
”ÏÏΜη ”Δ ÏηΜ οΎηγÎčα ÎÎΧ 89/336/ÎÎΧ ÏÏÎżÏÎżÎčηÏη 92/ÎÏ
Ïη η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ΔÎčΜαÎč ÏÏ
”ÏÏΜη ”Δ ÏηΜ οΎηγÎčα ÎÎΧ 89/336/ÎÎΧ ÏÏÎżÏÎżÎčηÏη 92/ÎÏ
Ïη η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
η ΔÎčΜαÎč ÏÏ
”ÏÏΜη ”Δ ÏηΜ οΎηγÎčα ÎÎΧ 89/336/ÎÎΧ ÏÏÎżÏÎżÎčηÏη 92/
31/ÎÎΧ ÎșαÎč 93/68/ÎÎΧ.31/ÎÎΧ ÎșαÎč 93/68/ÎÎΧ.31/ÎÎΧ ÎșαÎč 93/68/ÎÎΧ.31/ÎÎΧ ÎșαÎč 93/68/ÎÎΧ.31/ÎÎΧ ÎșαÎč 93/68/ÎÎΧ.
Istruzioni di montaggio e dâuso della cappa aspirante-filtrante
Instructions on mounting and use of the cooker hood
Prescriptions de montage et mode dâemploi de la hotte aspirante
Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung fĂŒr die Dunstabzugshaube
Instrucciones de montage y uso
Gebruiksaanwijzing voor dampkap type CP 5 - CP 10
C°eskaà à verze
INSTALACE
PrĂ Æstroj byl navrzĂ en jako odsa<vacĂ par (s vneĂ jsĂ Æm odva<deĂ nÆm vzduchu) nebo jako
filtracĂ nÆ zarĂ ÆzenÆ (vnitrĂ nÆ recyklace vzduchu).
ZarĂ ÆzenÆ musÆ by<t instalova<no v minima<lnÆ vy<sĂ ce 650 mm nad elektricky<m spora<kem
a minima<lneĂ 750 mm nad plynovy<m nebo kombinovany<m spora<kem. PrĂ i pouzĂ itÆ
spojovacÆ roury slozĂ ene< ze dvou nebo vÆce cĂ a<stÆ, hornÆ cĂ a<st musÆ prĂ ekry<vat cĂ a<st spodnÆ.
Vy<vod odsavacĂ e nesmÆ by<t napojen na vy<vod, ve ktere<m cirkuluje teply< vzduch, nebo
ktery< je pouzĂ Æva<n k odva<deĂ nÆ kourĂ e ze zarĂ ÆzenÆ napa<jeny<ch jinou energiÆ nezĂ
elektrickou. VyzĂ aduje se opatrnost, jestlizĂ e jsou soucĂ asneĂ v cĂ innosti odsavacĂ par a jiny<
horĂ a<k nebo tepelne< zarĂ ÆzenÆ napa<jene< jinou energiÆ nezĂ elektrickou, za<visejÆcÆ na
dostatecĂ ne<m mnozĂ stvÆ vzduchu v dane<m prostrĂ edÆ a to proto, zĂ e odsavacĂ par
spotrĂ ebova<va< vzduch z okolÆ, ktery< horĂ a<k nebo jine<< tepelne< zarĂ ÆzenÆ potrĂ ebujÆ ke
spalova<nÆ. K bezpecĂ ne<mu provozu je tedy nutna< odpovÆdajÆcÆ ventilace mÆstnosti. PrĂ i
odva<deĂ nÆ vzduchu do vneĂ jsĂ Æho prostrĂ edÆ je nutno rĂ Ædit se platny<mi normami prĂ ÆslusĂ ne<ho
sta<tu.
ELEKTRICKE> ZAPOJENI>
ZarĂ ÆzenÆ je vyrobeno ve II. trĂ ÆdeĂ , a proto zĂ a<dny< kabel nesmÆ by<t napojen na uzemneĂ nÆ.
ZapojenÆ na elektrickou sÆÂź musÆ by<t provedeno na<sledovneĂ :
hneĂ da =L linka
modra =N neutra<lnÆ
ChybÆ-li, je nutno namontovat ke kabelu normalizovanou za<strcĂ ku, vhodnou k za<teĂ zĂ i
oznacĂ ene< na u<dajove<m sĂ tÆtku. V prĂ ÆpadeĂ prĂ Æme<ho zapojenÆ na elektrickou sÆÂź je nutne<
zave<st mezi prĂ Æstroj a sÆÂź vÆcepo<lovy< vypÆnacĂ s minima<lnÆ 3 mm vzda<lenostÆ mezi
kontakty, upraveny< k za<teĂ zĂ i a odpovÆdajÆcÆ platny<m norma<m.
UPOZORNE°NI>: jestlizĂ e se nerozsvÆtÆ zĂ a<rovky, se doporucĂ uje zkontrolovat zda
jsou dostatecĂ neĂ dotazĂ eny.
MONTA>Z° ODSA>VAC°E NA SPODNI> C°A>ST ZA>VE°SNE> SKR°I>N°KY.
Tento spotrĂ ebicĂ musÆ by<t zasazen do spodnÆ cĂ a<sti za<veĂ sne< skrĂ ÆnĂ ky nebo do jine<ho
nosnÆku. K prĂ ipevneĂ nÆ v mÆsteĂ otvoru_ shodny<ch s obr. 1 a 2. pouzĂ ijte 4 vhodne< sĂ rouby
dle typu na<bytku.
PR°EME°NA ODSA>VAC°E PAR NA FILTRAC°NI> ZAR°I>ZENI
>K provedenÆ te<to prĂ emeĂ ny (kterou lze prove<st i po prĂ edchozÆm pouzĂ Æva<nÆ s odsa<vacÆm
syste<mem), si od dodavatele vyzĂ a<dejte, nebyly-li doda<ny, uhlÆkove< filtry (aktivnÆ uhlÆ)
(F), obr. 3. Tyto uhlÆkove< filtry (s aktivnÆm uhlÆm) jsou nezbytne< k cĂ isĂ teĂ nÆ vzduchu,
ktery< bude vra<cen zpeĂ t do prostrĂ edÆ. Tyto filtry jsou neomyvatelne< a neobnovitelne< a
musÆ by<t nahrazeny kazĂ de< cĂ tyrĂ i meĂ sÆce maxima<lneĂ . NasycenÆ aktivnÆho uhlÆ za<visÆ na
de<lce doby pouzĂ Æva<nÆ odsa<vacĂ e, na typu kuchyneĂ a na pravidelnosti s jakou je
prova<deĂ no cĂ isĂ teĂ nÆ filtru od mastnot. Filtr je nutno nasadit na strĂ ed odsa<va<cÆho
mechanismu situovane<ho uvnitrĂ odsa<vacĂ e, a otocĂ it jej o 90 _ azĂ na doraz, obr. 3. PrĂ i
te<to zmeĂ neĂ sejmeĂ te mrĂ ÆzĂ ku (G), obr. 3. Vzduch bude vracen do prostrĂ edÆ prostrĂ ednictvÆm
spojovacÆ roury, procha<zejÆcÆ za<veĂ snou skrĂ ÆnĂ kou a napojene< na dodanou prĂ Ærubu (B),
obr. 1 a 2.
POUâąITĂ A ĂDRâąBA
DoporuĂšujeme zapnout pĂžĂstroj pĂžed pĂžĂpravou jakĂ©hokoliv pokrmu.
DoporuĂšujeme nechat fungovat pĂžĂstroj po dobu 15 minut po ukonĂšenĂ pĂžĂpravy jĂdel, tak
aby opotĂžebovanĂœ vzduch byl zcela vymĂŹnĂŹn.
DobrĂ© fungovĂĄnĂ odsĂĄvaĂše je podmĂnĂŹno pravidelnostĂ ĂșdrĆŸby, zvlĂĄĆĄtĂŹ pak filtru proti
mastnotĂĄm a filtru s aktivnĂm uhlĂm.
Ăkolem filtru proti mastnotĂĄm je zadrĆŸovat Úåstice tuku pohybujĂcĂ se ve vzduchu. Proto
se tento filtr ucpĂĄvĂĄ bĂŹhem doby zĂĄvislĂ© na pouĆŸitĂ pĂžĂstroje.
Filtr z akrylu, kterĂœ je poloĆŸen na mĂžĂĆŸku, musĂ bĂœt vymĂŹnĂŹn jakmile nĂĄpisy viditelnĂ© skrz
tuto mĂžĂĆŸku zmĂŹnĂ barvu a plocha inkoustu se rozĆĄĂĂžĂ; novĂœ filtr musĂ bĂœt vestaven takovĂœm
zpĂčsobem, aby nĂĄpisy byly viditelnĂ© zvenĂšĂ, skrz mĂžĂĆŸku.
V pĂžĂpadĂŹ, ĆŸe filtry z akrylu nebudou obsahovat nĂĄpisy anebo v pĂžĂpadĂŹ pouĆŸitĂ kovovĂœch
filtrĂč Ăši filtrĂč s hlinĂkovĂœmi panely je tĂžeba pĂžedejĂt riziku eventuĂĄlnĂho vznĂŹtĂ tĂm, ĆŸe se
minimĂĄlnĂŹ kaĆŸdĂ© 2 mĂŹsĂce filtry umyjĂ nĂĄsledujĂcĂm zpĂčsobem;
- VyjmĂŹte filtry z odsĂĄvaĂše a umyjte je roztokem vody a neutrĂĄlnĂho tekutĂ©ho ĂistĂcĂho
prostĂžedku, dokud ĆĄpĂna nevyplave na povrch.
- VyplĂĄchnĂŹte ÞådnĂŹ vlaĆŸnou vodou a usuĆĄte.
KovovĂ© filtry a filtry s hlinĂkovĂœmi panely mohou bĂœt umyty i v myĂšce nĂĄdobĂ.
Po nĂŹkolika mycĂch operacĂch, jestliĆŸe filtry jsou z hlinĂku Ăši hlinĂkovĂœch panelĂč mĂčĆŸe dojĂt
ke zmĂŹnĂŹ barvy. Tento jev neopravĂČuje k reklamacĂm pro jejich eventuĂĄlnĂ vĂœmĂŹnu.
V pĂžĂpadĂŹ, ĆŸe nĂĄvod k vĂœmĂŹnĂŹ Ăši mytĂ filtru nebude dodrĆŸen existuje nebezpeÚà vznĂŹtĂ filtrĂč
proti mastnotĂĄm.
Filtry s aktivnĂm uhlĂm jsou urĂšeny k vyĂšiĆĄtĂŹnĂ vzduchu, kterĂœ bude opĂŹt uveden do
prostĂžedĂ. Filtry nelze umĂœt anebo obnovit a musĂ bĂœt vymĂŹĂČovĂĄny nejpozdĂŹji kaĆŸdĂ© ĂštyĂži
mĂŹsĂce. Saturace aktivnĂho uhlĂ zĂĄvisĂ na intenzitĂŹ a dĂ©lce pouĆŸitĂ pĂžĂstroje, na typu kuchynĂŹ
jakoĆŸ i na pravidelnosti s nĂĆŸ je provĂĄdĂŹno ĂšiĆĄtĂŹnĂ filtru proti mastnotĂĄm.
ĂistĂŹte pravidelnĂŹ veĆĄkerĂ© usazeniny na ventilĂĄtoru a dalĆĄĂch plochĂĄch hadrem navlhĂšenĂœm
denaturovanĂœm lihem anebo tekutĂœmi nebrusnĂœmi ĂšistĂcĂmi prostĂžedky.
UPOZORNE°NI> ! !
ZA URC°ITY>CH OKOLNOSTI> MOHOU BY>T ELEKTRICKE> SPOTR°EBIC°E
NEBEZPEC°NE>.
âąNeprova<deĂ jte kontrolu filtru_, je-li spotrĂ ebicĂ zapnuty<
âąNedoty<kejte se zĂ a<rovek, bylo-li zarĂ ÆzenÆ de<le v chodu
âąJe zaka<za<no rozĂ nit a upravovat pokrmy manipulacÆ prĂ Æme<ho ohneĂ pod elektricky<m
spotrĂ ebicĂ em.
âąVyvarujte se volne<mu plamenu, posĂ kozuje filtr a mu_zĂ e zpu_sobit pozĂ a<r.
âąPrĂ i smazĂ enÆ jÆdel bud°te sta<le opatrnÆ, aby se prĂ ehrĂ a<ty< olej nevznÆtil.
âąPrĂ ed provedenÆm jake<koli u<drzĂ by, odpojte spotrĂ ebicĂ z elektricke< sÆteĂ .
NerucĂ Æ se za eventua<lnÆ sĂ kody, ke ktery<m dojde v du_sledku nedodrzĂ enÆ shora uvedeny<ch
upozorneĂ nÆ.
Tento spotrĂ ebicĂ je konformnÆ se smeĂ rnicemi EMC 82/336/EEC vydany<mi
92/31/EEC a 93/68/EEC.
ïïïïï
ïïïïïïŻ
ïï©ïźï©ï„ïȘïłïșï„ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ï„ ïïŻïżï„ ïąïčïŠ ï”ïżïčï·ïĄïźï„ ïȘïĄï«ïŻ ï«ïŻïłï°ïĄï« ï·ïčïŁï©ïčï§ïŻï·ïč ïšïș
ïŻï€ï°ïČïŻï·ïĄï€ïșï„ïźï©ï„ï ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșïĄ ïźïĄ ïșï„ï·ïźïčïŽïČïșï© ïŹï”ïą ïȘïĄï«ïŻ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ï„ ïŠï©ïŹïŽïČï”ïȘïčïŁï„
ïšï·ï°ïČïŻï·ïĄï€ïșïĄïȘïčïŁï„ ïŻïŁïșïčïłïșïŁïșïŻïźï„ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșï„ ï°ïŻïźïŻï·ïźï©ï„ ï€ïŻ ïŽï„ï§ïŻ ïłïĄïï„ï§ïŻ
ï°ïŻïï©ï„ïłïșïŁïșï„ïźï©ïĄï©ïź
ïï€ïŹï„ï§ïłïŻïïŠ ïČïŻïąïŻïŁïșïĄ ïźï©ïźï©ï„ïȘïłïșï„ï§ïŻ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ïĄ ïŻï€ ï°ïŻïșï©ïŻïï” ï°ïłïčïŽïč ïș ï°ïĄïŹïźï©ï«ïĄïï©
ï„ïŹï„ï«ïŽïČïčïŁïșïźïčïï© ï°ïŻï·ï©ïźïźïĄ ï·ïčïźïŻïłï©ïŠ ïźïĄïȘïïźï©ï„ïȘ ï¶ï”ï° ïïïŹ ïșïĄï ïŻï€ ï°ïŻïșï©ïŻïï” ï°ïłïčïŽïč ïș
ï°ïĄïŹïźï©ï«ïĄïï© ï§ïĄïșïŻï·ïčïï© ï© ïș ï°ïĄïŹïźï©ï«ïĄïï© ïŻ ïșïĄïłï©ïŹïĄïźï©ï” ïï©ï„ïłïșïĄïźïčï ïźïĄïȘïïźï©ï„ïȘ ï·ï”ï° ïïïź ï
ï°ïČïșïčï°ïĄï€ï«ï” ïșïĄïłïŽïŻïłïŻï·ïĄïźï©ïĄ ïșïłïčïŁïșïĄ ïČï”ïČïŻï·ï„ï§ïŻ ïłï«ïłïĄï€ïĄïȘïčïŁï„ï§ïŻ ïłï©ïȘ ïș ï€ï·ïłïŁïš ïŹï”ïą ï«ï©ïŹï«ï”
ï„ïŹï„ïï„ïźïŽïłï·ïŹ ïźïĄïŹï„ïżïč ïșï·ïČïłïŁï©ïŠ ï”ï·ïĄï§ïȘïŹ ïĄïąïč ïŁïșïȘïïŠ ï§ïłïČïźïĄ ï”ïłïčïŽï”ïŻï·ïĄïźïĄ ïșïŻïłïŽïĄïłïĄ
ïșï„ï·ïźïȘïŽïČïșïźï©ï„ ï· ïłïŽïŻïłï”ïźï«ï” ï€ïŻ ï€ïŻïŹïźï„ïȘïź ïïčïŹïŻïŽï” ïŻï€ï°ïČïŻï·ïĄï€ïșïĄïȘïčïŁï„ï§ïŻ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșï„ ïźï©ï„
ïźïĄïŹï„ïżïč ïłïčïŁïșïčïŠ ïș ï«ïĄïźïĄïłïĄïï© ï§ïŻïČïčïŁï„ï§ïŻ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșïĄïŹ ïŁïșïč ïŽï„ïż ï€ïčïïŻï·ïčïï©ïŹ ï«ïŽïłïČï„
ïŻï€ï°ïČïŻï·ïĄï€ïșïĄïȘïč ïłï°ïĄïŹï©ïźïč ïŻï€ ï”ïČïșïčï€ïșï„ï± ïșïĄïłï©ïŹïĄïźïčïŁïš ïïČïŻï€ï«ïĄïï© ï„ïźï„ïČï§ï„ïŽïčïŁïșïźïčïï©
ïŻï€ïï©ï„ïźïźïčïï© ïŻï€ ï„ïŹï„ï«ïŽïČïčïŁïșïźïŻïïŁï©ïź ï ï°ïŻïï©ï„ïłïșïŁïșï„ïźï©ï”ïŹ ï§ï€ïșï©ï„ ï°ïČïșï„ï·ï©ï€ïșï©ïĄïźï„ ïȘï„ïłïŽ
ï€ïșï©ïĄïłïĄïźï©ï„ ï«ïŻïłï°ïĄï«ïĄ ï·ïčïŁï©ïčï§ïŻï·ï„ï§ïŻ ïČïłï·ïźïŻïŁïșï„ïïźï©ï„ ïș ï°ïĄïŹïźï©ï«ïĄïï© ïŹï”ïą ï«ïŻïï©ïźï«ïĄïï©ïŹ
ï€ïșï©ïĄïłïĄïȘïčïŁïčïï© ïźïĄ ïșïĄïłïĄï€ïșï©ï„ ïșï”ïżïčï·ïĄïźï©ïĄ ï€ïŻ ïłï°ïĄïŹïĄïźï©ïĄ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșïĄ ïșïĄï°ï„ïłïźï©ïĄïȘïčïŁï„ï§ïŻ ï€ïĄïźï„
ï°ïŻïï©ï„ïłïșïŁïșï„ïźï©ïĄïŹ ïĄ ï°ïČïșïč ïŽïčï ïșïĄïłï©ïŹïĄïźïčïï© ïČïŻï€ïșïĄïȘï„ï ï„ïźï„ïČï§ï©ï© ï©ïźïźïčï ïźï©ïż ï„ïŹï„ï«ïŽïČïčïŁïșïźïŻïïŠïŹ
ïźïĄïŹï„ïżïč ïșïĄïŁïšïŻï·ïĄïŠ ï€ïĄïŹï„ï«ïŻ ï©ï€ïčïŁï„ ïïČïŻï€ï«ï© ïŻïłïŽïČïŻïżïźïŻïïŁï©ïŹ ï§ï€ïčïż ï«ïŻïłï°ïĄï« ïŽï„ïź ïșïĄïłïčïłïĄ
ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșï„ïŹ ïŁïŻ ïïŻïżï„ ïłï°ïŻï·ïŻï€ïŻï·ïĄïŠ ïźï©ï„ï€ïŻïąïłïČ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșïĄïź ï ïŽïĄï«ï©ïŁïš ï°ïČïșïčï°ïĄï€ï«ïĄïŁïš ï·
ïŁï„ïŹï” ïșïĄï°ï„ï·ïźï©ï„ïźï©ïĄ ïąï„ïșï°ï©ï„ïŁïșïźï„ï§ïŻ ï”ïżïčïŽï«ïŻï·ïĄïźï©ïĄ ï«ïŻïłï°ïĄï«ïĄ ï«ïŻïźï©ï„ïŁïșïźï„ ïȘï„ïłïŽ ïșïĄïłïŽïŻïłïŻï·ïĄïźï©ï„
ïŻï€ï°ïŻï·ï©ï„ï€ïźï©ï„ï§ïŻ ïłïčïłïŽï„ïï” ï·ï„ïźïŽïčïŹïĄïŁïčïȘïźï„ï§ïŻïź
ïïïŁï„ïïï
ïïï ï
ïï
ïïïïïïïï
ïï©ïźï©ï„ïȘïłïșï„ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ï„ ï·ïčï«ïŻïźïĄïźï„ ïșïŻïłïŽïĄïłïŻ ï·ï„ï€ïłï”ï§ ï«ïĄïŽï„ï§ïŻïČï©ï© ïïïŹ ï· ïșï·ï©ïčïșï«ï” ïș ïŁïșïčï
ï”ïșï©ï„ïï©ï„ïźï©ï„ ïźï©ï„ ïȘï„ïłïŽ ï·ïčïïĄï§ïĄïźï„ïź
ïïČïșïč ï°ïŻï€ïłïčïŁïșï„ïźï©ï” ï€ïŻ ïłï©ï„ïŁï© ï„ïŹï„ï«ïŽïČïčïŁïșïźï„ïȘ ïșïĄïŁïšïŻï·ïĄïŠ ïźïĄïłïŽïȘï°ï”ïȘïčïŁïč ï«ïŻïŹï„ïȘïźïŻïïŠïș
ï°ïČïșï„ï·ïłï€ ïïï„ïïïï ïœ ï ïłï©ï„ïŠ
ï°ïČïșï„ï·ïłï€ ïïï
ïïï
ïïï ïœ ï ïźï„ï”ïŽïČïĄïŹïźïč
ïï„ïłïŹï© ïłïșïźï”ïČ ïȘï„ïłïŽ ïąï„ïș ï·ïŽïčïŁïșï«ï©ïŹ ï·ïłï·ïŁïșïĄïł ïșïĄïłïŽïŻïłïŻï·ïĄïŠ ïŽïČïșï„ïąïĄ ïșïźïŻïČïïĄïŹï©ïșïŻï·ïĄïźïč
ï·ïŽïčïŁïșï«ïȘ ïŻ ï·ï©ï„ïŹï«ïŻïïŁï© ïŻïąïŁï©ïčïżï„ïźï©ïĄ ïșï§ïŻï€ïźï„ïȘ ïș ïŁïšïĄïČïĄï«ïŽï„ïČïčïłïŽïčï«ïĄïï© ï°ïŻï€ïĄïźïčïï© ïźïĄ
ï„ïŽïčï«ï©ï„ïŽïŁï„ïź ïïČïșïč ï°ïŻïłïčïŁïșï„ïźï©ï” ïąï„ïșï°ïŻïïČï„ï€ïźï©ï ïș ïłï©ï„ïŁï©ïč ï„ïŹï„ï«ïŽïČïčïŁïșïźïč ïźïĄïŹï„ïżïč ïï©ïȘï€ïșïč
ïłï©ï„ïŁï©ïč ïĄ ïĄï°ïĄïČïĄïŽï„ï ï”ïï©ï„ïïŁï©ïŠ ï·ïčïłïčïŁïșïźï©ï« ï·ï©ï„ïŹïŻïąï©ï„ï§ï”ïźïŻï·ïčïŹ ïŻ ïČïŻïșïłïŽïĄï·ï©ï„ ï«ïŻïźïŽïĄï«ïŽïłï·
ïŁïŻ ïźïĄïȘïïźï©ï„ïȘ ïł ïï ï© ï·ïčïŽïČïșïčïïĄïłïŻïïŁï© ïźïĄ ïŻïąïŁï©ïčïżï„ïźï©ï„ ï°ïČïșï„ï·ï©ï€ïșï©ïĄïźï„ïȘ ï°ïČïșï„ïș ïï©ï„ïȘïłïŁïŻï·ï„
ïźïŻïČïïč ïąï„ïșï°ï©ï„ïŁïșï„ï±ïłïŽï·ïĄïź
ïïïïïïș ï§ï€ïčïąïč ïŹïĄïï°ïč ïłï©ïȘ ïźï©ï„ ïșïĄï°ïĄïŹï©ïłïčïŹ ïźïĄïŹï„ïżïč ïłï°ïČïĄï·ï€ïșï©ïŠ ïŁïșïč ïłïč ï·ï«ïČïȘïŁïŻïźï„ ï€ïŻ
ï«ïŻï±ïŁïĄïź
ïïïïïïŻ ïïïŁïïïï ïïï ïïïïï„ïïï ï
ïï
ïï
ïïï
ï ïï
ïïïïïï
ïï©ïźï©ï„ïȘïłïșïč ïĄï°ïĄïČïĄïŽ ïȘï„ïłïŽ ï°ïČïșï„ïșïźïĄïŁïșïŻïźïč ï€ïŻ ïïŻïźïŽïŻï·ïĄïźï©ïĄ ï°ïŻï€ ï·ï©ïłïșïčïŁïčï ï„ïŹï„ïï„ïźïŽï„ï
ïï„ïąïŹïŻï·ïčï ïŹï”ïą ï©ïźïźïč ï°ïŻï€ïłïŽïĄï·ïčïź ïïŻ ïïŻïŁïŻï·ïĄïźï©ïĄ ï”ïżïčï·ïĄïŠ ï·ï«ïČïȘïŽïłï· ïŻï€ï°ïŻï·ï©ï„ï€ïźï©ïŁïš
ï€ïŹïĄ ïČïŻï€ïșïĄïȘï” ïïĄïŽï„ïČï©ïĄïłï”ïŹ ïș ï«ïŽïłïČï„ï§ïŻ ïȘï„ïłïŽ ïșïČïŻïąï©ïŻïźïč ïï„ïąï„ïŹïŹ ï°ïČïșï„ïąï©ïȘïĄïȘïčïŁ ïŻï€ï°ïŻï·ï©ï„ï€ïźï©ï„ïȘ
ï·ï©ï„ïŹï«ïŻïïŁï© ïŻïŽï·ïŻïČïč ï·ï§ ïČïčïłïź ï± ï© ïČïź
ïïïï
ïïïïïïŁïï
ïïï
ïïïŁïïïï ïïïïï„ïïïï
ïï ï ïïïŁïïï
ïïïïïïïïïïï
ïïŻïłï°ïĄï« ï·ïčïŁï©ïčï§ïŻï·ïč ïïŻïżïźïĄ ïșïĄï·ïłïșï„ ï°ïČïșï„ï«ïłïșïŽïĄïłïŁï©ïŠ ï· ï«ïŻïłï°ïĄï« ïŠï©ïŹïŽïČïĄïŁïčïȘïźïčïŹ ïźï©ï„ïșïĄïŹï„ïżïźï©ï„
ïŻï€ ïŽï„ï§ïŻ ïŁïșïč ï© ïȘïĄï« ï€ïłï”ï§ïŻ ïąïčïł ïŻïź ï”ïżïčï·ïĄïźïč ïȘïĄï«ïŻ ï„ï«ïłïšïĄï”ïłïŽï„ïČïź ï ïŽïčï ïŁï„ïŹï” ïźïĄïŹï„ïżïč ïșï·ïČïłïŁï©ïŠ
ïłï©ïȘ ï€ïŻ ïłï°ïČïșï„ï€ïĄï·ïŁïč ïŻ ï«ïŻïï°ïŹï„ïŽ ïŠï©ïŹïŽïČïłï· ïźïĄ ï·ïȘï§ïŹï” ïĄï«ïŽïčï·ïźïčï ïšïï© ï·ï§ ïČïčïłïź ïłïź ïï©ïŹïŽïČïč ïźïĄ
ï·ïȘï§ïŹï” ïĄï«ïŽïčï·ïźïčï ïłïłï”ïżïč ï€ïŻ ïŻïŁïșïčïłïșïŁïșïĄïźï©ïĄ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșïĄïŹ ï«ïŽïłïČï„ ïźïĄïłïŽïȘï°ïźï©ï„ ïȘï„ïłïŽ ïș
ï°ïŻï·ïČïŻïŽï„ï ï«ï©ï„ïČïŻï·ïĄïźï„ ï€ïŻ ï°ïŻïï©ï„ïłïșïŁïșï„ïźï©ïĄïź ïï©ïŹïŽïČïłï· ïŽïčïŁïš ïźï©ï„ ïïŻïżïźïĄ ï°ïČïșï„ïïčï·ïĄïŠ ïĄïźï©
ïČï„ï§ï„ïźï„ïČïŻï·ïĄïŠïŹ ï© ïźïĄïŹï„ïżïč ïȘï„ ïșïï©ï„ïźï©ïĄïŠ ïŁïŻ ïźïĄïȘïïźï©ï„ïȘ ïŁïŻ ïŽ ïï©ï„ïłï©ïčïŁï„ïź ïïĄïłïčïŁï„ïźï©ï„ ï·ïȘï§ïŹïĄ
ïĄï«ïŽïčï·ïźï„ï§ïŻ ï”ïșïĄïŹï„ïżïźï©ïŻïźï„ ïȘï„ïłïŽ ïŻï€ ïŻï«ïČï„ïłï” ï”ïżïčïŽï«ïŻï·ïĄïźï©ïĄ ï«ïŻïłï°ïĄï«ïĄïŹ ïŽïčï°ï” ï°ïŻïï©ï„ïłïșïŁïșï„ïźï©ïĄ
ï«ï”ïŁïšï„ïźïźï„ï§ïŻ ï© ïŁïșïȘïłïŽïŻïŽïŹï©ï·ïŻïïŁï© ïŁïșïčïłïșïŁïșï„ïźï©ïĄ ïŠï©ïŹïŽïČïĄ ïșïĄïŽïČïșïčïï”ïȘïčïŁï„ï§ïŻ ïŽïłï”ïłïșïŁïșïź ïï©ïŹïŽïČ ïźïĄïŹï„ïżïč
ïșïĄïłïŻïżïčïŠ ïźïĄ ïșï„ïłï°ïłïł ï·ïčïŁï©ïčï§ïŻï·ïč ï·ï„ï·ïźïčïŽïČïș ï«ïŻïłï°ïĄï«ïĄïŹ ï”ïï©ï„ïïŁï©ïŠ ï€ïŻï«ïłïĄï€ïźï©ï„ ï°ïŻ ïïČïŻï€ï«ï”
ïșï„ïłï°ïŻïłï”ïŹ ïĄ ïźïĄïłïŽïȘï°ïźï©ï„ ïŻïąïČïłïŁï©ïŠ ïŻ ïčï° ïłïŽïŻï°ïźï©ïŹ ïĄïż ï”ïłïłïčïłïșïč ïłï©ïȘ ï€ïï·ï©ïȘï« ïłï°ï”ïłïŽï”ïŹ ï·ï§ ïČïčïłïź ïłïź
ï ïŽïčï ïŁï„ïŹï” ïșï€ïȘïčïŠ ï«ïČïĄïŽïȘ ïšïï© ï·ï§ ïČïčïłïź ïł ïïŻï·ï©ï„ïŽïČïșï„ ïȘï„ïłïŽ ï°ïŻï€ïĄï·ïĄïźï„ ïș ï°ïŻï·ïČïŻïŽï„ï ï€ïŻ
ï°ïŻïï©ï„ïłïșïŁïșï„ïźï©ïĄ ï°ïČïșï„ïș ïșïłïčïŁïșï«ïȘ ïČï”ïČïŻï·ïč ï°ïČïșï„ïŁïšïŻï€ïșïčïŁïč ï°ïČïșï„ïș ï·ï©ïłïșïčïŁïč ï„ïŹï„ïï„ïźïŽ ïï„ïąïŹïŻï·ïčïŹ
ï°ïŻïłïčïŁïșïŻïźïč ïș ï€ïŻïłïŽïĄïČïŁïșïŻïźïčï ï°ï©ï„ïČïïŁï©ï„ïźï©ï„ï ïłïčïŁïșïčïŁïčï ïšïï© ï·ï§ ïČïčïłïź ï± ï© ïČïź
ï
ïïïïïïïïïïï ï ïïïïï
ïïïïïï
ïïŻïŹï„ïŁïĄ ïłï©ïȘ ï”ïČï”ïŁïšïĄïï©ïĄïŠ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ï„ ï°ïČïșï„ï€ ï°ïČïșïčïłïŽïčï°ï©ï„ïźï©ï„ï ï€ïŻ ï§ïŻïŽïŻï·ïĄïźï©ïĄïź
ïïŻ ïșïĄï«ïŻï±ïŁïșï„ïźï©ï” ï§ïŻïŽïŻï·ïĄïźï©ïĄïŹ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ï„ ï°ïŻï·ï©ïźïźïŻ ïźïĄï€ïĄïŹ ïŠï”ïźï«ïŁïȘïŻïźïŻï·ïĄïŠ ï°ïČïșï„ïș ï±ï” ïï©ïźï”ïŽïŹ ïŁïŻ
ï°ïŻïșï·ïŻïŹï© ïźïĄ ï«ïŻïï°ïŹï„ïŽïźï„ ï·ïčï„ïŹï©ïï©ïźïŻï·ïĄïźï©ï„ ïșïĄïźï©ï„ïŁïșïčïłïșïŁïșïŻïźï„ï§ïŻ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșïĄïź ïïŻïąïČï„
ïŠï”ïźï«ïŁïȘïŻïźïŻï·ïĄïźï©ï„ ïŻï«ïĄï°ï” ïșïĄïŹï„ïżïč ïŻï€ ï°ïČïșï„ï°ïČïŻï·ïĄï€ïșïĄïźï„ïȘ ï«ïŻïźïłï„ïČï·ïĄïŁïȘï©ïŹ ïșï·ïłïĄïłïșïŁïșïĄ ïŠï©ïŹïŽïČïłï·
ïŽïłï”ïłïșïŁïșïŻï·ïčïŁïš ï© ïŠï©ïŹïŽïČï” ïźïĄ ï·ïȘï§ï©ï„ïŹ ïĄï«ïŽïčï·ïźïčïź
ïï©ïŹïŽïČïč ïŽïłï”ïłïșïŁïșïŻï·ï„ ïłïłï”ïżïč ï€ïŻ ï°ïŻïŁïšïłïĄïźï©ïĄïźï©ïĄ ïŁïșïčïłïŽï„ï« ïŽïłï”ïłïșïŁïșï” ïșïĄï·ïĄïČïŽïčïŁïš ï· ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșï”ïŹ
ï€ïŹïĄïŽï„ï§ïŻ ïȘï„ïżï„ïŹï© ïŁïșïȘïłïŽïŻ ï”ïżïčï·ïĄïźï„ïŹ ïșïĄïŽïčï«ïĄïȘïč ïłï©ïȘïź
ïï©ïŹïŽïČ ïĄï«ïČïčïŹïŻï·ïčïŹ ï°ïŻïłïŻïżïŻïźïč ïźïĄ ïłï©ïĄïŽïŁï„ïŹ ï°ïŻï€ïŹï„ï§ïĄ ï·ïčïï©ïĄïźï©ï„ïŹ ï«ï©ï„ï€ïč ïșïï©ï„ïźï© ïłï©ïȘ ï«ïŻïŹïŻïČ ïźïĄï°ï©ïłïłï·
ï·ï©ï€ïŻïŁïșïźïčïŁïš ï°ïČïșï„ïș ïłï©ïĄïŽï«ïȘïź ïïŻï·ïč ïŠï©ïŹïŽïČ ïźïĄïŹï„ïżïč ïșïĄï©ïźïłïŽïĄïŹïŻï·ïĄïŠ ï· ïŽïĄï«ï© ïłï°ïŻïłïłïąïŹ ïĄïąïč ï°ïĄïŽïČïșïčïŁ ïș
ïșï„ï·ïźïčïŽïČïș ïŻï«ïĄï°ï”ïŹ ïźïĄï°ï©ïłïč ïąïčïłïč ï·ï©ï€ïŻïŁïșïźï„ ï°ïČïșï„ïș ïłï©ïĄïŽï«ïȘïź
ïï„ïżï„ïŹï© ïŠï©ïŹïŽïČïč ïĄï«ïČïčïŹïŻï·ï„ ïźï©ï„ ï°ïŻïłï©ïĄï€ïĄïȘïč ïźïĄï°ï©ïłïłï· ïŹï”ïą ï°ïČïșïč ïșïĄïłïŽïŻïłïŻï·ïĄïźï©ï” ïŠï©ïŹïŽïČïłï· ïï„ïŽïĄïŹïŻï·ïčïŁïš
ïĄïŹïąïŻ ïș ï°ïłïčïŽïč ïĄïŹï”ïï©ïźï©ïŻï·ï„ïȘïŹ ïĄïąïč ïșïĄï°ïŻïąï©ï„ïŁ ïșïĄï°ïĄïŹï„ïźï©ï” ïłï©ïȘ ïŠï©ïŹïŽïČï”ïŹ ïźïĄïŹï„ïżïč ïŁïșïčïïŁï©ïŠ ïŠï©ïŹïŽïČïč
ï°ïČïșïčïźïĄïȘïïźï©ï„ïȘ ïŁïŻ ïČ ïï©ï„ïłï©ïčïŁï„ïŹ ï°ïŻïłïŽïȘï°ï”ïȘïčïŁ ï· ïźïĄïłïŽïȘï°ï”ïȘïčïŁïč ïłï°ïŻïłïłïąïș
ï ïïčïȘïčïŠ ïŠï©ïŹïŽïČïč ïș ïŻï«ïĄï°ï” ï© ï·ïčïŁïșïčïïŁï©ïŠ ï·ïŻï€ïč ï© ï€ï„ïŽï„ïČï§ï„ïźïŽï„ï ïŻïąïŻïȘïȘïŽïźïčïïź
ï ïïčï°ïłï”ï«ïĄïŠ ïŠï©ïŹïŽïČïč ïŹï„ïŽïźï©ïč ï·ïŻï€ïč ï© ï·ïčïłï”ïłïșïčïŠïź
ïï©ïŹïŽïČïč ïï„ïŽïĄïŹïŻï·ï„ ïŹï”ïą ïș ï°ïłïčïŽïč ïĄïŹï”ïï©ïźï©ïŻï·ï„ïȘ ïïŻï§ïč ïąïčïŠ ïŁïșïčïłïșïŁïșïŻïźï„ ï· ïșïïčï·ïĄïČïŁï„ ïźïĄïŁïșïčï±ïź
ïïĄ ï°ïłïčïŽïĄïŁïš ïĄïŹï”ïï©ïźï©ïŻï·ïčïŁïš ï°ïŻ ï°ï„ï·ïźïčï ïŻï«ïČï„ïłï©ï„ ïŁïșïĄïłï” ïïŻï§ïč ï°ïŻïȘïĄï·ï©ïŠ ïłï©ïȘ ïșïï©ïĄïźïč ï· ï«ïŻïŹïŻïČïșï„ïź
ïï©ï„ ïȘï„ïłïŽ ïŽïŻ ïȘï„ï€ïźïĄï« ï°ïŻï€ïłïŽïĄï·ïč ï€ïŻ ïșï§ïłïŻïłïșï„ïźï©ïĄ ïČï„ï«ïŹïĄïïĄïŁïȘï© ïŻ ï„ï·ï„ïźïŽï”ïĄïŹïźïč ï·ïčïï©ïĄïźïȘ ï°ïłïčïŽïź
ïï©ï„ï°ïČïșï„ïłïŽïČïșï„ï§ïĄïźï©ï„ ï©ïźïłïŽïČï”ï«ïŁïȘï© ïșï·ï©ïčïșïĄïźïčïŁïš ïș ï·ïčïï©ïĄïźïč ï© ïŁïșïčïłïșïŁïșï„ïźï©ï„ï ïŠï©ïŹïŽïČïłï·ïŹ ïïŻïżï„
ïłï°ïŻï·ïŻï€ïŻï·ïĄïŠ ïșïĄï°ïĄïŹï„ïźï©ï„ ïłï©ïȘ ïŠï©ïŹïŽïČïłï· ïŽïłï”ïłïșïŁïșïŻï·ïčïŁïšïź
ïï©ïŹïŽïČïč ïźïĄ ï·ïȘï§ï©ï„ïŹ ïĄï«ïŽïčï·ïźïč ïłïłï”ïżïč ï€ïŻ ïŻïŁïșïčïłïșïŁïșïĄïźï©ïĄ ï°ïŻï·ï©ï„ïŽïČïșïĄïź ïï©ïŹïŽïČïč ïźï©ï„ ïïŻï§ïč ïąïčïŠ
ïŁïșïčïłïșïŁïșïŻïźï„ ïŹï”ïą ïČï„ï§ï„ïźï„ïČïŻï·ïĄïźï„ ïŹï„ïŁïș ïï”ïłïșïč ïąïčïŠ ï·ïčïï©ï„ïźï©ïĄïźï„ ï°ïČïșïčïźïĄïȘïïźï©ï„ïȘ ïŁïŻ ïŽ ïï©ï„ïłï©ïčïŁï„ïź
ïïĄïźï©ï„ïŁïșïčïłïșïŁïșï„ïźï©ï„ ï·ïȘï§ïŹïĄ ïĄï«ïŽïčï·ïźï„ï§ïŻ ï· ïŠï©ïŹïŽïČïșï„ ïșïĄïŹï„ïżïč ïŻï€ ïŁïșïĄïłï” ï”ïżïčï·ïĄïźï©ïĄ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ïĄïŹ ïŻï€
ïŽïčï°ï” ï«ï”ïŁïšïźï© ï© ïŻï€ ïČï„ï§ï”ïŹïĄïČïźïŻïïŁï© ïŁïșïčïłïșïŁïșï„ïźï©ïĄ ïŠï©ïŹïŽïČï” ïŽïłï”ïłïșïŁïșïŻï·ï„ï§ïŻïź
ïïșïčïïŁï©ïŠ ïŁïșïȘïłïŽïŻ ïŻïłïĄï€ïč ïźïĄ ï·ï„ïźïŽïčïŹïĄïŽïŻïČïșï„ ï© ïźïĄ ï°ïŻïșïŻïłïŽïĄïłïčïŁïš ï°ïŻï·ï©ï„ïČïșïŁïšïźï©ïĄïŁïš ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ïĄïŹ
ï°ïŻïłïłï”ï§ï”ïȘïčïŁ ïłï©ïȘ ïłïșïïĄïŽï«ïč ïźïĄï·ï©ïŹïżïŻïźïč ï€ï„ïźïĄïŽï”ïČïĄïŽï„ï ïŹï”ïą ï€ï„ïŽï„ïČï§ï„ïźïŽïĄïï© ï°ïłïčïźïźïčïï© ïŻïąïŻïȘïȘïŽïźïčïï©
ïźï©ï„ïïŁï©ï„ïČïźïčïï©ïź
ïïïïï
ï
ïï
ïïïïïïïï
ïïïï„ïïï
ïïï ïïŻïïïï ïïïïïï
ïï ïïïï„ ï ïï
ïïïïï
ïïïïïïïïïïï ïïïï ïïï ïïï
ïï
ïïïï
ïïïï
ïŹ ï€ïŹïĄïŽï„ï§ïŻïș
ï· ïźï©ï„ ïźïĄïŹï„ïżïč ï€ïŻïŽïčï«ïĄïŠ ïŠï©ïŹïŽïČïłï·ïŹ ïȘï„ïïŹï© ï«ïŻïłï°ïĄï« ïȘï„ïłïŽ ï·ïłïčïŁïșïŻïźïč
ï· ïźï©ï„ ïźïĄïŹï„ïżïč ï€ïŻïŽïčï«ïĄïŠ ïŹïĄïï° ï°ïŻ ï€ïłï”ïżïłïșïčï ïŻï«ïČï„ïłï©ï„ ï©ïŁïš ï”ïżïčïŽï«ïŻï·ïĄïźï©ïĄ
ï· ïźï©ï§ï€ïč ïźï©ï„ ïłïïĄïżïčïŠ ï°ïŻï€ ï«ïŻïłï°ïĄï«ï©ï„ï ï°ïŻïŽïČïĄï· ïźïĄ ï·ïŻïŹïźïčï ï°ïłïŻïï©ï„ïźï©ï”
ï· ïźï©ï„ ïźïĄïŹï„ïżïč ïșïŻïłïŽïĄï·ï©ïĄïŠ ï°ïŻï€ ï«ïŻïłï°ïĄï«ï©ï„ï ï·ïŻïŹïźï„ï§ïŻ ï°ïłïŻïï©ï„ïźï©ïĄïŹ ï§ï€ïčïż ïïŻïżï„ ï”ïłïșï«ïŻï€ïșï©ïŠ
ïŠï©ïŹïŽïČïč ï© ïłï°ïŻï·ïŻï€ïŻï·ïĄïŠ ï°ïŻïżïĄïČ
ï· ï°ïČïșïč ïłïïĄïżï„ïźï©ï” ïłï°ïČïĄï·ï€ïșïĄïŠ ïŁïșïȘïłïŽïŻ ïłïŽïĄïź ïŻïŹï©ï·ïčïŹ ïĄïąïč ïłï©ïȘ ïźï©ï„ ï°ïČïșï„ï§ïČïșïĄïłïĄ ï© ïźï©ï„ ïșïĄï°ïĄïŹï©ïłïĄ
ï· ï°ïČïșï„ï€ ï·ïčï«ïŻïźïĄïźï©ï„ï ïȘïĄï«ï©ï„ïȘï«ïŻïŹï·ï©ï„ï« ïŻïąïłïłï”ï§ï© ïŽï„ïŁïšïźï©ïŁïșïźï„ïȘ ïźïĄïŹï„ïżïč ï·ïčïłïčïŁïșïčïŠ ï°ïČïčï€
ïï©ï„ ï°ïŻïźïŻïłï© ïłï©ïȘ ïŻï€ï°ïŻï·ï©ï„ï€ïșï©ïĄïŹïźïŻïïŁï© ïșïĄ ïłïșï«ïŻï€ïč ï·ïčïźï©ï«ïĄïȘïčïŁï„ ïș ïźï©ï„ï°ïČïșï„ïłïŽïČïșï„ï§ïĄïźï©ïĄ
ï°ïŻï·ïčïżïłïșïčïŁïš ïșïĄïłïĄï€ ïŻïłïŽïČïŻïżïźïŻïïŁï©
ïï©ïźï©ï„ïȘïłïșï„ ï”ïČïșïčï€ïșï„ïźï©ï„ ïŻï€ï°ïŻï·ï©ïĄï€ïĄ ïșïĄïŹï„ïŁï„ïźï©ïŻï ï
ïï ïžïčïŻïłïłï¶ïŻï
ï
ï ïŻïČïĄïș ïčïČïŻïłï±ïŻ
ï
ï
ï ï© ïčïłïŻï¶ïžïŻï
ï
ïïź
ĂĂĂĂĂĂĂĂĂĂĂĂ Ă ĂĂ
ĂĂĂĂĂ
ĂĂ„ĂȘßÏÄĂÀóÄĂČñÿ ĂąĂȘĂ«ĂŸĂ·ĂšĂČĂŒ ïðÚåßð ĂŻĂ„Ă°Ă„Ă€ Ăà ÷à ëßÏ ïðÚãßĂČßùëÄĂÚÿ Ă«ĂŸĂĄĂźĂŁĂź
ĂĄĂ«ĂŸĂ€Ă Ăš ßñĂČà ùÚĂČĂŒ Ă„ĂŁĂź ĂąĂȘĂ«ĂŸĂ·Ă„ĂĂûÏ ĂĂ 15 ĂŹĂšĂĂłĂČ ĂŻĂźĂ±Ă«Ă„ çà ùÄðÞÄĂÚÿ
ïðÚãßĂČßùëÄĂÚÿ, Ă·ĂČßåû ßåÄñïÄ÷ÚĂČĂŒ ïßëĂßÄ óÀà ëÄĂÚÄ çà ãðÿçĂĂ„ĂĂßãß ùßçÀóÔà .
ĂĂ°Ă ĂąĂšĂ«ĂŒĂĂ Ăż Ă°Ă ĂĄĂźĂČà ùûĂČÿÊĂȘĂš çà ùÚñÚĂČ ĂźĂČ Ă°Ă„ĂŁĂłĂ«ĂżĂ°ĂßñĂČĂš, ñ ĂȘĂźĂČßðßé
ùûïßëĂĂżĂŸĂČñÿ ßïÄðà öÚÚ ĂŻĂź ßåñëóÊÚùà ĂĂšĂŸ, Ăą ßñßåÄĂĂßñĂČĂš ĂŻĂ°Ăš óÔßÀÄ çĂ
ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă ĂŹĂš ĂźĂČ ĂŠĂšĂ°Ă Ăš Ă§Ă ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă ĂŹĂš Úç Ă ĂȘĂČÚùÚðßùà ĂĂßãß óãëÿ.
ĂĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» ĂźĂČ ĂŠĂšĂ°ĂźĂą ñëóÊà ĂČ Ă€Ă«Ăż óëà ùëÚùà ĂÚÿ ÊÚðßùûÔ ÷à ñĂČÚö, Ăà ÔßÀÿĂčÚÔñÿ
Ăą ùßçÀóÔÄ, ĂŻĂźĂœĂČßÏó ïÄðÚßÀÚ÷ĂßñĂČĂŒ ÚÔ çà ñßðÄĂÚÿ çà ùÚñÚĂČ ĂźĂČ ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ ĂÚÿ
ïðÚåßðà .
ĂĂȘðÚëßùûé ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°, óñĂČĂ ĂßùëÄĂĂûé ĂĂ Ă°Ă„ĂčĂ„ĂČĂȘĂ„ çà ÏÄĂÿÄĂČñÿ ïßñëÄ
ÚçÏÄĂĂ„ĂÚÿ öùÄĂČĂ Ăš ðà ñĂČĂ„ĂȘĂ ĂÚÿ Ă·Ă„Ă°ĂÚë Ăà ÀïÚñÄé, ùÚÀĂûÔ ñĂȘĂąĂźĂ§ĂŒ Ă°Ă„ĂčĂ„ĂČĂȘĂł.
ĂĂ°Ăš óñĂČĂ ĂßùĂȘĂ„ Ăßùßãß ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČðà óåÄÀÚĂČĂ„Ă±ĂŒ, Ă·ĂČĂź Ăà ÀïÚñÚ ÏßÊĂĂź ïðß÷ÚĂČĂ ĂČĂŒ
÷ÄðÄç Ă°Ă„ĂčĂ„ĂČĂȘĂł ñ Ăà ðóÊĂßé ñĂČßðßĂĂ» ùûĂČÿÊĂȘĂš.
à ñëó÷à Ä ÄñëÚ Ă ĂȘðÚëßùûÄ ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» åÄç Ăà ÀïÚñÄé ÚëÚ åûëÚ óñĂČĂ ĂßùëÄĂĂ»
ĂŹĂ„ĂČà ëëÚ÷ÄñĂȘÚÄ ÚëÚ ĂŻĂ ĂĂ„Ă«ĂŒĂûÄ ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» ĂÄßåÔßÀÚÏß ßñóĂčÄñĂČùëÿĂČĂŒ
ïðß÷ÚñĂČĂȘĂł ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČðßù ĂŹĂ ĂȘñÚÏóÏ ÷ÄðÄç 2 ÏÄñÿöà , ùûïßëĂÿÿ Ă±Ă«Ă„Ă€ĂłĂŸĂčÚÄ
ßïÄðà öÚÚ:
-ñĂÚÏÚĂČĂ„ ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» ñ ùûĂČÿÊĂȘĂš Ăš ïðßÏßéĂČĂ„ ÚÔ Ăą ùßÀĂßÏ ðà ñĂČùßðÄ
ĂĂ„Ă©ĂČĂ°Ă Ă«ĂŒĂßãß ĂŹĂźĂŸĂčĂ„ĂŁĂź ñðÄÀñĂČùà Àß ðà ñĂČùßðÄĂÚÿ ãðÿçÚ
-ïðßÏßéĂČĂ„ ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» ĂźĂĄĂ»Ă«ĂŒĂûÏ ĂȘßëÚ÷ÄñĂČùßÏ ĂČÄïëßé ùßÀû Ăš ùûñóÞÚĂČĂ„ ÚÔ.
ĂĂ„ĂČà ëëÚ÷ÄñĂȘÚÄ ÚëÚ ĂŻĂ ĂĂ„Ă«ĂŒĂûÄ ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» ÏßÊĂĂź ĂŹĂ»ĂČĂŒ ĂČĂ ĂȘĂŠĂ„ Ăš Ăą
ïßñóÀßÏßÄ÷Ăßé Ïà ÞÚĂĂ„.
à ñùÿçÚ ñ ïßùĂČßðĂûÏÚ ïðßÏûùĂȘĂ ĂŹĂš, ĂĂ Ă Ă«ĂŸĂŹĂšĂßùûÔ ĂŻĂ ĂÄëÿÔ Ăš ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă Ă”
ÏßãóĂČ ĂŻĂ°ĂźĂšĂ§ĂźĂ©ĂČĂš ÚçÏÄĂĂ„ĂÚÿ ĂŻĂź öùÄĂČĂł. ĂßÀßåĂßé ñëó÷à é ĂĂ„ ÿùëÿÄĂČñÿ
ßñĂßùà ĂÚÄÏ Àëÿ ùûñĂČà ùëÄĂÚÿ ĂŻĂ°Ă„ĂČĂ„ĂçÚé Ăà çà ÏÄĂĂł.
à ñëó÷à Ä ĂĂ„Ă±ĂźĂĄĂ«ĂŸĂ€Ă„ĂÚÿ ĂłĂȘà çà ĂÚé ĂŻĂź çà ÏÄĂĂ„ ÚëÚ ÏßéĂȘĂ„ ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČðßù,
ñóĂčÄñĂČùóÄĂČ ĂźĂŻĂ Ă±ĂßñĂČĂŒ ÚÔ ùßçãßðà ĂÚÿ.
ĂĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» Úç Ă ĂȘĂČÚùÚðßùà ĂĂßãß óãëÿ ñëóÊà ĂČ Ă€Ă«Ăż ß÷ÚñĂČĂȘĂš ùßçÀóÔà , ĂȘĂźĂČßðûé
çà ĂČĂ„ĂŹ ïßïà Àà ÄĂČ Ăą ïßÏÄĂčĂ„ĂÚÄ. ĂĂšĂ«ĂŒĂČĂ°Ă» ĂĂ„ ĂŹĂźĂŸĂČñÿ Ăš ĂĂ„ ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂłĂŸĂČñÿ
ïßùĂČßðĂĂź, ĂźĂĂš çà ÏÄĂĂżĂŸĂČñÿ ïßñëÄ ĂŹĂ ĂȘĂ±ĂšĂŹĂ Ă«ĂŒĂßãß 4Ă”-ÏÄñÿ÷Ăßãß
ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ ĂÚÿ. Ăà ñûĂčĂ„ĂÚÄ Ă ĂȘĂČÚùÚðßùà ĂĂßãß óãëà çà ùÚñÚĂČ ĂźĂČ ĂąĂ°Ă„ĂŹĂ„ĂĂš
ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂźĂąĂ ĂÚÿ ùûĂČÿÊĂȘĂš, ùÚÀà ĂȘóÔĂÚÚ Ăš ïÄðÚßÀÚ÷ĂßñĂČĂš ñ ĂȘĂźĂČßðßé
ßñóĂčÄñĂČùëÿÄĂČñÿ ïðßÏûùĂȘĂ ĂŽĂšĂ«ĂŒĂČðßù ĂźĂČ ĂŠĂšĂ°Ă .
ĂÄßåÔßÀÚÏß ÷à ñĂČĂź ùûĂČÚðà ĂČĂŒ ùñÄ ĂźĂČëßÊÄĂÚÿ ñ ùÄĂĂČÚëÿĂČßðà Ú ñ ÀðóãÚÔ
ïßùÄðÔĂßñĂČĂ„Ă©, ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂłĂż ĂČĂȘĂ ĂĂŒ, ñÏß÷ÄĂĂĂłĂŸ Ăą ñïÚðĂČĂ„-ÀÄĂĂ ĂČóðà ĂČĂ„ ÚëÚ ĂŠĂ„
ĂšĂ±ĂŻĂźĂ«ĂŒĂ§ĂłĂż ĂÄßåðà çÚùĂûÄ ĂĂ„Ă©ĂČĂ°Ă Ă«ĂŒĂûÄ ÊÚÀĂȘÚÄ ĂŹĂźĂŸĂčÚÄ ñðÄÀñĂČùà .
MAGYAR
BESZERELĂ
S
A berendezÄst kÄt våltozatban terveztÄk: elszévåssal (a levegð kÚlsð kiszévåsa) vagy
szĂčrĂ°vel mĂčkĂdĂ° (belsĂ° recirkulĂĄlt levegĂ°vel mĂčkĂdĂ°) vĂĄltozatban.
Az elszĂ©vĂŻt a villanytĂčzhely felett min. 650 mm magassĂĄgban, a gĂĄz- vagy
vegyestĂčzhely felett 750 mm magassĂĄgban kell elhelyezni. Amennyiben a csatlakozĂŻ
csĂ° kĂ„t vagy tĂbb darabbĂŻl ĂĄll, Ă”gy az alsĂŻ rĂ„szt kell beleilleszteni a felsĂ°be. Nem
szabad az elszévï kimenetelÄt olyan csðvezetÄkhez csatlakoztatni, amelyben meleg
levð cirkulål, vagy amely a konyhai felszerelÄsek fÚstjÄnek elszévåsåra hasznålatos,
de amelyet nem elektromos energia tåplål. Amennyiben az elszévïval egyidðben
olyan, nem elektromos ĂĄrammal mĂčkĂdĂ° kĂĄlyha vagy tĂčzhely Ă„g, amely a helyisĂ„gbĂ°l
vesz el levegðt az ÄgÄshez, vigyåzni kell, mert amikor az elszévï be van kapcsolva,
az is a abbĂŻl a kĂrnyezetbĂ°l veszi el a levegĂ°t, ahonnan a kĂĄlyha vagy a tĂčzhely. A
biztonsĂĄgos mĂčkĂdĂ„s Ă„rdekĂ„ben a helyisĂ„get megfelelĂ°en szellĂ°ztetni kell. A kĂšlsĂ°
elszévåst illetðen minden orszågban az Äletben lÄvð helyi rendelkezÄseket kell
figyelembe venni.
ELEKTROMOS BEKĂ»TĂ
S
A berendezÄs II. osztålyÔ kÄszétmÄny, tehåt semmilyen vezetÄket sem szabad a
fĂldelĂ„sbe csatlakoztatni.
Az elektromos hĂĄlĂŻzatba a kĂvetkezĂ° kĂ„ppen kell bekĂtni:
BARNA = L tĂĄpvonal
KĂ
K = N semleges
Amennyiben a vezetĂ„ken nincs dugĂŻ, akkor a cimkĂ„n feltĂšntetett kikĂtĂ„seknek
megfelelĂ° terhelĂ„sĂč, szabĂĄlyos dugĂŻt kell rĂĄszerelni. KĂzvetlenĂšl az elektromos
hĂĄlĂŻzatra tĂrtĂ„nĂ° bekĂtĂ„s esetĂ„n a berendezĂ„s Ă„s a hĂĄlĂŻzat kĂzĂ„ egy tĂbbpĂŻlusos
kapcsolĂŻt kell beiktatni, amelyen az Ă„rintkezĂ„sek kĂzĂtti nyĂ©lĂĄs min. 3 mm, a
terhelÄsnek megfelelðen van beszabålyozva Äs megfelel az ÄrvÄnyben lÄvð
szabĂĄlyoknak.
FIGYELEM! Amennyiben az Ă„gĂ°k nem mĂčkĂdnek, ellenĂ°rizni kell, hogy jĂŻl be
vannak-e csavarva.
AZ ELSZĂVĂ FALISZEKRĂ
NY ALĂ TĂ»RTĂ
NĂ FELSZERELĂ
SE
Ezt a berendezÄst egy faliszekrÄny aljåra vagy egyÄb tartïra kell felszerelni.
Az 1. Äs 2. åbra szerint fÔrjon lyukakat Äs a bÔtor tépusånak megfelelð 4 db csavar
segĂ©tsĂ„gĂ„vel rĂgzĂ©tse az elszĂ©vĂŻt.
AZ ELSZĂVĂ ĂTALAKĂTĂSA SZĂRĂVEL MĂKĂ»DĂ VĂLTOZATRA
Ahhoz, hogy ezt az mïdosétåst elvÄgezzÚk (ami azutån is lehetsÄges, hogy az
elszévït mår hasznåtuk), be kell szerezni a kereskedelemben kaphatï aktév szenet,
amennyiben ez nem volt benne az eredeti csomagolåsban (F) 3 åbra. Az aktévszÄn-
szĂčrĂ° a levegĂ° megtisztĂ©tĂĄsĂĄhoz szĂšksĂ„ges, amely visszakerĂšl a helyisĂ„gbe. A szĂčrĂ°
nem moshatï, Ôjra nem hasznålhatï fel Äs maximum 4 hïnaponkÄnt le kell cserÄlni.
Az aktév szÄn aszerint telétðdik, hogy az elszévï mennyit van igÄnybe vÄve, milyen
jellegĂč a konyha Ă„s, hogy a zsĂ©rszĂčrĂ°t milyen gyakran tisztĂ©tjĂĄk. A szĂčrĂ°ket az
elszĂ©vĂŻ belsĂ° rĂ„szĂ„n kĂzĂ„pre kell elhelyezni Ă„s 90 fokkal el kell forgatni mindaddig,
amĂ©g egy kattanĂĄssal nem rĂgzĂ°dik, 3. ĂĄbra. Ennek a mĂčveletnek az elvĂ„gzĂ„sĂ„hez
vegye le a råcsot (G). 3. åbra. A levegð visszakerÚl a helyisÄgbe a faliszekrÄnyen
keresztĂšl haladĂŻ csatlakozĂŻ csĂvĂn ĂĄt, amely az eredeti csomagolĂĄsban talĂĄlhatĂŻ
illesztĂ°gyĂčrĂčhĂz (B) kapcsolĂŻdik. 1-2. ĂĄbra.
FIGYELEM!
BIZONYOS KĂ»RĂLMĂ
NYEK KĂ»ZĂ»TT A HĂZTARTĂSI GĂ
PEK
VESZĂ
LYESEK LEHETNEK!
âąAmikor az elszĂ©vĂŻ mĂčkĂdik nem szabad a szĂčrĂ°ket ellenĂ°rizni!
âąA berendezĂ„s hosszas hasznĂĄlata utĂĄn nem szabad az Ă„gĂ°khĂz hozzĂĄnyĂ”lni!
âąAz elszĂ©vĂŻ alatt tilos nyĂ©lt tĂčzĂn kĂ„szĂ©teni az Ă„telt!
âąKerĂšlje a nyĂ©lt lĂĄng hasznĂĄlatĂĄt, mert kĂĄros a szĂčrĂ°kre Ă„s tĂčzveszĂ„lyes!
âąA sĂšlt Ă„teleket ĂĄllandĂŻan ellenĂ°rizze, nehogy a tĂ”l forrĂŻ zsiradĂ„k lĂĄngot kapjon!
âąMindenfĂ„le karbantartĂĄsi munka elĂ°tt az elszĂ©vĂŻt az ĂĄrambĂŻl ki kell hĂ”zni .
A fent emlétett figyelmeztetÄsek be nem tartåsåbïl eredð esetleges kårokÄrt felelðsÄget
nem vĂĄllalunk.
A berendezÄs megfelel az EMC 89/336/EEC, 92/31/EEC Äs 93/68/EEC
mïdosétott utasétåsainak.
7 8 9 10
Product Specifications
Brand: | New World |
Category: | Extractor hood |
Model: | UCH60S |
Do you need help?
If you need help with New World UCH60S, ask a question below and other users will answer you
Extractor hood New World User Manuals
27 October 2024
Extractor hood User Manuals
- Extractor hood Candy
- Extractor hood Electrolux
- Extractor hood ATAG
- Extractor hood Bosch
- Extractor hood AEG
- Extractor hood IKEA
- Extractor hood Panasonic
- Extractor hood AEG Electrolux
- Extractor hood Bauknecht
- Extractor hood BEKO
- Extractor hood Delonghi
- Extractor hood Etna
- Extractor hood Teka
- Extractor hood Café
- Extractor hood Balay
- Extractor hood Miele
- Extractor hood Siemens
- Extractor hood Bertazzoni
- Extractor hood Smeg
- Extractor hood Hoover
- Extractor hood Thermex
- Extractor hood Russell Hobbs
- Extractor hood Royal Catering
- Extractor hood Hotpoint
- Extractor hood Whirlpool
- Extractor hood Amica
- Extractor hood Rosieres
- Extractor hood Inventum
- Extractor hood Cecotec
- Extractor hood Caple
- Extractor hood PKM
- Extractor hood Midea
- Extractor hood Sauber
- Extractor hood Trade-Wind
- Extractor hood Kuppersbusch
- Extractor hood Summit
- Extractor hood Toolcraft
- Extractor hood Haier
- Extractor hood Monogram
- Extractor hood Kluge
- Extractor hood MPM
- Extractor hood Cosmo
- Extractor hood Amana
- Extractor hood KitchenAid
- Extractor hood Exquisit
- Extractor hood Euro Appliances
- Extractor hood Frigidaire
- Extractor hood Maytag
- Extractor hood Concept
- Extractor hood XO
- Extractor hood Ciarra
- Extractor hood Boretti
- Extractor hood CEEM
- Extractor hood Zephyr
- Extractor hood Blaupunkt
- Extractor hood Lamona
- Extractor hood Unox
- Extractor hood Falmec
- Extractor hood Sirius
- Extractor hood Dacor
- Extractor hood Falcon
- Extractor hood Respekta
- Extractor hood AYA
- Extractor hood Elica
- Extractor hood Air King
- Extractor hood Fisher And Paykel
- Extractor hood Elba
- Extractor hood Jenn-Air
- Extractor hood HomeCraft
- Extractor hood Vivax
- Extractor hood Sauter
- Extractor hood Glem Gas
- Extractor hood Nodor
- Extractor hood Vent-A-Hood
- Extractor hood Mx Onda
- Extractor hood Fagor
- Extractor hood Edesa
- Extractor hood Profilo
- Extractor hood KKT Kolbe
- Extractor hood Tisira
- Extractor hood Porter & Charles
- Extractor hood LERAN
- Extractor hood Novy
- Extractor hood Baumatic
- Extractor hood Ilve
- Extractor hood Schweigen
- Extractor hood Mora
- Extractor hood Mayer
- Extractor hood Venmar
- Extractor hood Chef
- Extractor hood Blanco
- Extractor hood Freggia
- Extractor hood Pelgrim
- Extractor hood Linarie
- Extractor hood Emilia
- Extractor hood NuTone
- Extractor hood Blomberg
- Extractor hood Cookology
- Extractor hood Hanseatic
- Extractor hood Robinhood
- Extractor hood Airone
- Extractor hood Rex
- Extractor hood Pitsos
- Extractor hood Twin Eagles
- Extractor hood Applico
- Extractor hood Classique
Latest Extractor hood User Manuals
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024
27 October 2024