Braun Combi-Jet PV 2010 Manual

Braun Iron Combi-Jet PV 2010

Read below 📖 the manual in Italian for Braun Combi-Jet PV 2010 (20 pages) in the Iron category. This guide has been helpful for 2 people and has been rated 4.5 stars on average by 2 users

Page 1/20
Type 3670
Type 3671
SI 2040
SI 2030
SI 2020
SI 2010
Easy Style
m
i
n
m
a
x
E
a
s
y
S
t
y
l
e
a
n
t
i
c
a
l
c
‱
7
5
g
/
m
i
n
‱
v
e
r
t
i
c
a
l
s
t
e
a
m
p
r
e
-
c
o
n
d
i
t
i
o
n
i
n
g
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 810 309 780
0 800 14 952
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0212 - 473 75 85
8 800 200 11 11
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
TR
RUS
Deutsch 3
English 3
Français 4
Español 5
PortuguĂȘs 6
Italiano 7
Nederlands 8
Dansk 8
Norsk 9
Svenska 10
Suomi 11
Polski 12
ùesk˘ 13
Slovensk˘ 13
Magyar 14
TĂŒrkçe 15
ΕλληΜÎčÎș 16
ĂȘÛÒÒÍËÈ 17
ĂŹĂïŁżâ€ĄÂȘÌҾ͇ 18
20
Internet:
www.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
3-670-352/00/III-07/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/SK/
H/TR/GR/RUS/UA/Arab
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
7
B
A
max
a
1
3
4 5
2
b c
6
3
spray
4
dry
C
vario
1
2
power
shot
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
8
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
0
m
i
n
m
a
x
max
D
E
chemicals
vinegar or
lemon juice
5 7
4
7 8 9
6
F
Cleaning the anti-calc valve
21 3
Anticalc system
G
12
10
11
1 2 3 4 5
!
100 C
4x
13 14
m
i
n
m
a
x
m
i
n
m
a
x
max
6
3
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
AnsprĂŒche an QualitĂ€t, FunktionalitĂ€t und Design zu
erfĂŒllen. Wir wĂŒnschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
BĂŒgeleisen viel Freude.
Wichtig
‱Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch
vollstÀndig lesen und sorgfÀltig aufbewahren.
‱PrĂŒfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem
GerĂ€t mit Ihrer Netzspannung ĂŒbereinstimmt.
‱Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Wasser in das BĂŒgeleisen einfĂŒllen. Ziehen Sie
dabei immer am Stecker – nicht am Kabel.
‱Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegen-
stĂ€nden oder der heißen BĂŒgelsohle in Kontakt
kommen.
‱Das GerĂ€t darf nicht in Wasser getaucht werden.
‱Das BĂŒgeleisen darf nur auf einer stabilen
FlÀche benutzt und abgestellt werden.
‱Stellen Sie es bei kurzen BĂŒgelpausen aufrecht
mit seiner AbstellflÀche auf einen stabilen Unter-
grund.
‱Lassen Sie das BĂŒgeleisen nicht unbeaufsich-
tigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
‱Halten Sie das GerĂ€t außer Reichweite von
Kindern, insbesondere wenn Sie die Power-
shot-Taste betÀtigen.
‱BĂŒgeleisen entwickeln hohe Temperaturen und
heißen Dampf, die zu Verbrennungen fĂŒhren
können.
‱KleidungsstĂŒcke nicht am Körper bĂŒgeln oder
bedampfen.
‱Das BĂŒgeleisen darf nicht mehr benutzt werden,
wenn es hingefallen ist, wenn es sichtbare
BeschĂ€digungen aufweist oder auslĂ€uft. Über-
prĂŒfen Sie auch das Netzkabel regelmĂ€ĂŸig auf
BeschÀdigungen.
‱Im Fall eines Defektes darf das GerĂ€t nicht mehr
benutzt werden und muss zur Reparatur an eine
autorisierte Braun Kundendienststelle geschickt
werden. Durch unsachgemĂ€ĂŸe Reparaturen
können erhebliche Gefahren fĂŒr den Benutzer
entstehen.
A GerÀtebeschreibung
1 WassersprĂŒhdĂŒse
2 Wassertanköffnung
3 Dampfmengenregler
4 SprĂŒhtaste
5 Power-shot-Taste
6 Temperaturregler
7 Temperatur-Kontrolllampe
8 AbstellflÀche
B Inbetriebnahme
Dieses BĂŒgeleisen ist fĂŒr den Betrieb mit norma-
lem Leitungswasser bis 17° dt. HÀrte (3 mmol)
geeignet. Bei hÀrterem Leitungswasser sollten
Sie zur HĂ€lfte destilliertes Wasser beimischen.
Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes
Wasser. FĂŒgen Sie dem BĂŒgelwasser keine
ZusÀtze wie z.B. StÀrke bei.
‱Drehen Sie den Dampfmengenregler auf «0»
(= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfĂŒllen.
‱Halten Sie das GerĂ€t leicht schrĂ€g (siehe B) und
fĂŒllen Sie den Wassertank bis zur «max»-Mar-
kierung.
‱Stellen Sie das GerĂ€t dann aufrecht auf die
AbstellflĂ€che und schließen Sie es ans Netz an.
Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf
der AbstellflĂ€che des BĂŒgeleisens oder BĂŒgel-
anweisung des Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe (7) erlischt, wenn
die gewĂŒnschte Temperatur erreicht ist (nach
ca. 1 1/2 Min.).
C BĂŒgeln
1 Variabel einstellbarer Dauer ampfd
Stellen Sie am Dampfmengenregler (3) die ge-
wĂŒnschte Dampfmenge ein
(0 = kein Dampf, = maximaler Dampf).
Achtung: WĂ€hrend des BĂŒgelns darf der
Dampfmengenregler nicht ĂŒber die Position
hinaus gedreht werden.
FĂŒr das DampfbĂŒgeln muss der Temperatur-
regler (6) innerhalb der roten Markierung
eingestellt sein (zwischen «‹‹» und «max»).
Vorbehandlung
(nur bei Modell SI 2040)
Dampf tritt am vorderen Bereich der BĂŒgelsohle
auch seitlich aus. Dies dient dem Vorbedampfen
der Textilien und erleichtert das eigentliche
BĂŒgeln. Vorsicht! Es tritt Dampf seitlich aus.
2 Power shot
DrĂŒcken Sie die Power-shot-Taste (5) zunĂ€chst
drei- bis viermal, um diese Funktion zu aktivie-
ren.
DrĂŒcken Sie die Power-shot-Taste dann in Ab-
stÀnden von nicht weniger als 5 Sekunden.
Diese Funktion kann auch beim BĂŒgeln ohne
Dampf eingesetzt werden. Allerdings muss der
Temperaturregler innerhalb der ausgefĂŒllten
roten Markierung eingestellt sein (zwischen
«‹‹‹» und «max»).
Modelle SI 2030 und SI 2040:
Die Power-shot-Funktion kann auch fĂŒr das
Bedampfen hÀngender Textilien eingesetzt
werden, indem Sie das BĂŒgeleisen aufrecht
halten.
3 SprĂŒhfunktion
SprĂŒhtaste (4) drĂŒcken.
4 TrockenbĂŒgeln
Dampfmengenregler (5) auf «0» (= Dampf aus)
stellen.
D Nach dem BĂŒgeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmengen-
regler auf «0» stellen. Um die Lebensdauer des
BĂŒgeleisens zu verlĂ€ngern, den Wassertank
leeren. Das abgekĂŒhlte BĂŒgeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
E Pflege und Reinigung
Um die BĂŒgelsohle nicht zu beschĂ€digen,
sollten Sie nicht ĂŒber Metallknöpfe oder Reiß-
verschlĂŒsse bĂŒgeln.
Reinigen Sie die BĂŒgelsohle regelmĂ€ĂŸig mit
einem feuchten Tuch. Um hartnÀckige Kalk-
rĂŒckstĂ€nde zu entfernen, empfehlen wir, Essig
im VerhĂ€ltnis 1:2 mit Wasser zu verdĂŒnnen und
damit die BĂŒgelsohle zu reinigen.
Verwenden Sie keinesfalls Stahlwolle, Scheuer-
schwÀmme, Scheuermittel oder andere Chemi-
kalien.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am unteren
Ende des Dampfmengenreglers (3). Es sollte
regelmĂ€ĂŸig entkalkt werden (z.B. wenn die
Dampfentwicklung nachlÀsst). Der Wassertank
muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil
herausnehmen:
Drehen Sie den Dampfmengenregler im Uhr-
zeigersinn bis auf und gegen den Widerstand
weiter, bis der Dampfmengenregler angehoben
wird. An der Position «‹» (anticalc system) kann
er senkrecht nach oben herausgezogen werden.
Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des
Dampfmengenreglers nicht berĂŒhren.
Tauchen Sie es fĂŒr mindestens 30 Minuten in
Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft,
bis die Kalkpartikel weich werden. Alle ver-
bliebenen RĂŒckstĂ€nde abbĂŒrsten und unter
fließendem Wasser nachspĂŒlen (Abb. F 1–5).
Dampfmengenregler wieder einsetzen:
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampfmen-
genreglers sicher, dass Sie ihn mit seiner
Markierung genau bei Position «‹» einsetzen
(Abb. F 6) und nach unten drĂŒcken, bis er sich
automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und
bei der Position einrastet (Abb. F 7).
Achtung: Das BĂŒgeleisen darf nie ohne Dampf-
mengenregler benutzt werden.
G Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von RĂŒckstĂ€nden zu
reinigen, gehen Sie vor wie in Abb. G 1–11 dar-
gestellt:
Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengen-
reglers ĂŒber hinaus, treten heißes Wasser
und Dampf aus der BĂŒgelsohle aus.
Warten Sie, bis die BĂŒgelsohle abgekĂŒhlt ist.
Reinigen Sie diese dann wie zuvor beschrieben.
Danach den Wassertank fĂŒllen, BĂŒgeleisen
aufheizen und die Power-shot-Taste (5) viermal
betĂ€tigen, um zusĂ€tzlich KalkrĂŒckstĂ€nde zu
lösen (G, 12–14).
Verwenden Sie keine handelsĂŒblichen Entkalker,
da diese das BĂŒgeleisen beschĂ€digen können.
Mögliche Probleme und d eren
Behebung
Änderungen vorbehalten.
Dieses GerÀt entspricht den EU-Richtlinien
EMV 89/336/EWG und Niederspannung
73/23/EWG.
Das GerÀt darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem HausmĂŒll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann ĂŒber den Braun
Kundendienst oder lokal verfĂŒgbare RĂŒck-
gabe- und Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Als Hersteller ĂŒbernehmen wir fĂŒr dieses GerĂ€t
– nach Wahl des KĂ€ufers zusĂ€tzlich zu den gesetz-
lichen GewĂ€hrleistungsansprĂŒchen gegen den Ver-
kĂ€ufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des
GerÀtes unentgeltlich alle MÀngel, die auf Material-
oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie
kann in allen LĂ€ndern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Braun GerÀt von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: SchÀden
durch unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch, normaler Ver-
schleiß und Verbrauch sowie MĂ€ngel, die den Wert
oder die Gebrauchstauglichkeit des GerÀtes nur
unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht
von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das GerÀt mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-
partner. Die Anschrift fĂŒr Deutschland können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you enjoy your new Braun steam iron.
Important safeguards
‱Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during the
entire life of the appliance.
‱Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the iron.
‱Always unplug the iron before filling with water.
Always pull the plug, not the cord.
‱The cord should never come in contact with hot
objects or the sole plate.
‱Never immerse the iron in water or other liquids.
‱The iron must be used and rested on a stable
surface.
‱During ironing pauses, always place the iron
upright on its heel rest and ensure that the heel
rest is placed on a stable surface.
‱The iron must not be left unattended while it is
connected to the mains supply.
‱Keep the iron away from children, especially
when using the Power shot function. Electric
irons combine high temperatures and hot steam
that could lead to burns.
‱Never iron or dampen clothes while wearing
them.
‱The iron is not to be used if it has dropped, if
there are visible signs of damage or if it is
leaking. Regularly check the cord for damage.
‱If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun
Service Centre for repair. Faulty or unqualified
repair work may cause accidents or injury to the
user. Braun electric appliances meet applicable
safety standards.
A Description
1 Spray nozzle
2 Water tank opening
3 Steam regulator
4 Spray button
5 Power shot button
6 Temperature selector
7 Pilot light
8 Heel rest
Problem Hilfe
Tropfen treten aus
der BĂŒgelsohle aus Dampfmengenregler
zurĂŒckdrehen oder Dampf
ausschalten. Power-shot-
Taste in lÀngeren AbstÀn-
den betÀtigen.
Höhere Temperaturein-
stellung wÀhlen.
Dampfentwicklung
lÀsst nach, kein Dampf
mehr
WasserfĂŒllstand prĂŒfen,
Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Kalkpartikel treten aus
BĂŒgelsohle aus
Entkalken der Dampf-
kammer.

Product Specifications

Brand: Braun
Category: Iron
Model: Combi-Jet PV 2010

Do you need help?

If you need help with Braun Combi-Jet PV 2010, ask a question below and other users will answer you